Numbers 10:2
King James Bible
Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them: that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.

Darby Bible Translation
Make thee two trumpets of silver; of beaten work shalt thou make them; and they shall serve for the calling together of the assembly, and for the journeying of the camps.

English Revised Version
Make thee two trumpets of silver; of beaten work shalt thou make them: and thou shalt use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.

World English Bible
"Make two trumpets of silver. You shall make them of beaten work. You shall use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.

Young's Literal Translation
'Make to thee two trumpets of silver; beaten work thou dost make them, and they have been to thee for the convocation of the company, and for the journeying of the camps;

Numrat 10:2 Albanian
Bëj dy bori prej argjendi; do t'i bësh me argjend të rrahur; do t'i përdorësh për të thirrur asamblenë dhe për të lëvizur fushimet.

De Zalrach 10:2 Bavarian
Mach dyr zwo silberne Trummetn! Treib s aus Schmeid; mit ien rueffst de Gmain zamm und zaigst yn de Rottn önn Aufbruch an.

Числа 10:2 Bulgarian
Направи си две сребърни тръби; изковани да ги направиш; и да ти служат за свикване на обществото и за дигане на становете.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「你要用銀子做兩支號,都要錘出來的,用以招聚會眾,並叫眾營起行。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“你要用银子做两支号,都要锤出来的,用以招聚会众,并叫众营起行。

民 數 記 10:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 要 用 銀 子 做 兩 枝 號 , 都 要 錘 出 來 的 , 用 以 招 聚 會 眾 , 並 叫 眾 營 起 行 。

民 數 記 10:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 要 用 银 子 做 两 枝 号 , 都 要 锤 出 来 的 , 用 以 招 聚 会 众 , 并 叫 众 营 起 行 。

Numbers 10:2 Croatian Bible
Napravi sebi dvije trube; napravi ih od kovana srebra. Neka ti služe za sazivanje zajednice i za pokretanje tabora.

Numeri 10:2 Czech BKR
Udělej sobě dvě trouby stříbrné. Dílem taženým uděláš je, kterýchž užívati budeš k svolání všeho množství, a když by se mělo hnouti vojsko.

4 Mosebog 10:2 Danish
Du skal lave dig to Sølvtrompeter; i drevet Arbejde skal du lave dem. Dem skal du bruge, naar Menigheden skal kaldes sammen, og naar Lejrene skal bryde op.

Numberi 10:2 Dutch Staten Vertaling
Maak u twee zilveren trompetten; van dicht werk zult gij ze maken; en zij zullen u zijn tot de samenroeping der vergadering, en tot den optocht der legers.

4 Mózes 10:2 Hungarian: Karoli
Csináltass magadnak két kürtöt, vert ezüstbõl csináltasd azokat, és legyenek azok néked a gyülekezet összegyûjtésére, és a táborok megindítására.

Moseo 4: Nombroj 10:2 Esperanto
Faru al vi du argxentajn trumpetojn, forgxitaj faru ilin; kaj ili servu al vi por kunvokado de la komunumo kaj por elmovigxado de la tendaroj.

NELJÄS MOOSEKSEN 10:2 Finnish: Bible (1776)
Tee sinulles hopiasta kaksi torvea, vahvaksi sinun ne tekemän pitää, niillä kutsuakses seurakuntaa kokoon, ja koska joukon pitää matkustaman.

Westminster Leningrad Codex
עֲשֵׂ֣ה לְךָ֗ שְׁתֵּי֙ חֲצֹֽוצְרֹ֣ת כֶּ֔סֶף מִקְשָׁ֖ה תַּעֲשֶׂ֣ה אֹתָ֑ם וְהָי֤וּ לְךָ֙ לְמִקְרָ֣א הָֽעֵדָ֔ה וּלְמַסַּ֖ע אֶת־הַֽמַּחֲנֹֽות׃

WLC (Consonants Only)
עשה לך שתי חצוצרת כסף מקשה תעשה אתם והיו לך למקרא העדה ולמסע את־המחנות׃

Nombres 10:2 French: Darby
Fais-toi deux trompettes; tu les feras d'argent battu; et elles te serviront pour la convocation de l'assemblee, et pour le depart des camps.

Nombres 10:2 French: Louis Segond (1910)
Fais-toi deux trompettes d'argent; tu les feras d'argent battu. Elles te serviront pour la convocation de l'assemblée et pour le départ des camps.

Nombres 10:2 French: Martin (1744)
Fais-toi deux trompettes d'argent, fais-les d'ouvrage battu au marteau; et elles te serviront pour convoquer l'assemblée, et pour faire partir les compagnies.

4 Mose 10:2 German: Modernized
Mache dir zwo Trommeten von dichtem Silber, daß du ihrer brauchest, die Gemeine zu berufen, und wenn das Heer aufbrechen soll.

4 Mose 10:2 German: Luther (1912)
Mache dir zwei Drommeten von getriebenem Silber, daß du sie brauchst, die Gemeinde zu berufen und wenn das Heer aufbrechen soll. {~}

4 Mose 10:2 German: Textbibel (1899)
Fertige dir zwei Trompeten an - in getriebener Arbeit sollst du sie anfertigen -, damit sie dir dienen zur Einberufung der Gemeinde, und wenn die Lager aufbrechen sollen.

Numeri 10:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Fatti due trombe d’argento; le farai d’argento battuto; ti serviranno per convocare la raunanza e per far muovere i campi.

Numeri 10:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Fatti due trombe d’argento, di lavoro tirato al martello, e servitene per adunar la raunanza, e per far movere i campi.

BILANGAN 10:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Perbuatlah olehmu akan dirimu dua buah nafiri dari pada perak, perbuatan yang terupam hendaklah kaukerjakan dia, maka dengan dia juga engkau akan mengerahkan sidang dan menyuruhkan tentara itu berangkat.

Numeri 10:2 Latin: Vulgata Clementina
Fac tibi duas tubas argenteas ductiles, quibus convocare possis multitudinem quando movenda sunt castra.

Numbers 10:2 Maori
Hanga etahi tetere hiriwa mau, kia rua; me patupatu to raua hanganga, ina hanga e koe; hei tawhiunga mau i te hiu, mo nga maunutanga ano hoki o nga puni.

4 Mosebok 10:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Gjør dig to trompeter av sølv; i drevet arbeid skal du gjøre dem. Og du skal bruke dem når menigheten skal kalles sammen, og når leirene skal bryte op.

Números 10:2 Spanish: Reina Valera 1909
Hazte dos trompetas de plata; de obra de martillo las harás, las cuales te servirán para convocar la congregación, y para hacer mover el campo.

Números 10:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Hazte dos trompetas de plata; de obra de martillo las harás, las cuales te servirán para convocar la congregación, y para hacer mover el campamento.

Números 10:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
“Faze para ti duas cornetas; tu as farás de prata batida. Servir-te-ão para convocar a comunidade e para dar o sinal de partida aos acampamentos.

Números 10:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Faze-te duas trombetas de prata; de obra batida as farás, e elas te servirão para convocares a congregação, e para ordenares a partida dos arraiais.   

Numeri 10:2 Romanian: Cornilescu
,,Fă-ţi două trîmbiţe de argint; să le faci de argint bătut. Ele să-ţi slujească pentru chemarea adunării şi pentru pornirea taberilor.

Числа 10:2 Russian: Synodal Translation (1876)
сделай себе две серебряные трубы, чеканные сделай их, чтобы онислужили тебе для созывания общества и для снятия станов;

Числа 10:2 Russian koi8r
сделай себе две серебряные трубы, чеканные сделай их, чтобы они служили тебе для созывания общества и для снятия станов;[]

4 Mosebok 10:2 Swedish (1917)
»Gör dig två trumpeter av silver; i drivet arbete skall du göra dem. Dessa skall du bruka, när menigheten skall sammankallas, och när lägren skola bryta upp.

Numbers 10:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gumawa ka ng dalawang pakakak na pilak; yari sa pamukpok gagawin mo: at iyong gagamitin sa pagtawag sa kapisanan, at sa paglalakbay ng mga kampamento.

กันดารวิถี 10:2 Thai: from KJV
จงทำแตรเงินสองคันด้วยใช้ค้อนทุบ เจ้าจงใช้แตรนั้นเรียกชุมนุมและใช้รื้อย้ายค่าย

Çölde Sayım 10:2 Turkish
‹‹Dövme gümüşten iki borazan yapacaksın; bunları topluluğu çağırmak ve halkın yola çıkması için kullanacaksın.

Daân-soá Kyù 10:2 Vietnamese (1934)
Hãy làm hai ống loa bằng bạc, đánh giát, dùng cho ngươi để nhóm hiệp hội chúng và truyền cho các trại quân ra đi.

Numbers 10:1
Top of Page
Top of Page