Numbers 31:51
King James Bible
And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.

Darby Bible Translation
And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, all manner of wrought jewels.

English Revised Version
And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.

World English Bible
Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all worked jewels.

Young's Literal Translation
And Moses receiveth -- Eleazar the priest also -- the gold from them, every made vessel,

Numrat 31:51 Albanian
Kështu Moisiu dhe prifti Eleazar morën nga duart e tyre tërë objektet e punuara.

De Zalrach 31:51 Bavarian
Dyr Mosen und dyr Priester Lazer naamend dös gantze Goldgschmeid von ien entgögn.

Числа 31:51 Bulgarian
И Моисей и свещеникът Елеазар взеха златото от тях, всичко в изработени украшения.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
摩西和祭司以利亞撒就收了他們的金子,都是打成的器皿。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
摩西和祭司以利亚撒就收了他们的金子,都是打成的器皿。

民 數 記 31:51 Chinese Bible: Union (Traditional)
摩 西 和 祭 司 以 利 亞 撒 就 收 了 他 們 的 金 子 , 都 是 打 成 的 器 皿 。

民 數 記 31:51 Chinese Bible: Union (Simplified)
摩 西 和 祭 司 以 利 亚 撒 就 收 了 他 们 的 金 子 , 都 是 打 成 的 器 皿 。

Numbers 31:51 Croatian Bible
Mojsije i svećenik Eleazar prime od njih to zlato, to jest sve te izrađene predmete.

Numeri 31:51 Czech BKR
Vzal tedy Mojžíš a Eleazar kněz od nich to zlato všelikého díla řemeslného.

4 Mosebog 31:51 Danish
Moses og Præsten Eleazar modtog Guldet af dem, alskens med Kunst virkede Smykker;

Numberi 31:51 Dutch Staten Vertaling
Zo nam Mozes en Eleazar, de priester, van het goud, alle welgewrochte vaten.

4 Mózes 31:51 Hungarian: Karoli
És elvevé Mózes és Eleázár, a pap, az aranyat õ tõlök, [és] a megkészített eszközöket [is] mind.

Moseo 4: Nombroj 31:51 Esperanto
Kaj Moseo kaj la pastro Eleazar prenis de ili la oron en la formo de diversaj objektoj.

NELJÄS MOOSEKSEN 31:51 Finnish: Bible (1776)
Niin Moses ja pappi Eleatsar ottivat heiltä kullan kaikkinaisissa kappaleissa.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּקַּ֨ח מֹשֶׁ֜ה וְאֶלְעָזָ֧ר הַכֹּהֵ֛ן אֶת־הַזָּהָ֖ב מֵֽאִתָּ֑ם כֹּ֖ל כְּלִ֥י מַעֲשֶֽׂה׃

WLC (Consonants Only)
ויקח משה ואלעזר הכהן את־הזהב מאתם כל כלי מעשה׃

Nombres 31:51 French: Darby
Et Moise et Eleazar, le sacrificateur, prirent d'eux cet or, tous les objets ouvrages.

Nombres 31:51 French: Louis Segond (1910)
Moïse et le sacrificateur Eléazar reçurent d'eux tous ces objets travaillés en or.

Nombres 31:51 French: Martin (1744)
Et Moïse et Eléazar le Sacrificateur reçurent d'eux l'or, [savoir] toute pièce d'ouvrage.

4 Mose 31:51 German: Modernized
Und Mose nahm von ihnen, samt dem Priester Eleasar das Gold allerlei Geräts.

4 Mose 31:51 German: Luther (1912)
Und Mose samt dem Priester Eleasar nahm von ihnen das Gold von allerlei Geräte.

4 Mose 31:51 German: Textbibel (1899)
Da nahmen Mose und Eleasar, der Priester, das Gold - allerlei Kunstgeräte - von ihnen in Empfang.

Numeri 31:51 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Mosè e il sacerdote Eleazar presero dalle loro mani tutto quell’oro in gioielli lavorati.

Numeri 31:51 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Mosè e il Sacerdote Eleazaro presero da loro tutto quell’oro, tutto lavorato in vasellamenti, e monili.

BILANGAN 31:51 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Musa dan Eliazar, yang imam itu, menerimalah emas itu dari pada mereka itu, semuanya benda-benda yang baik perbuatannya.

Numeri 31:51 Latin: Vulgata Clementina
Susceperuntque Moyses et Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus,

Numbers 31:51 Maori
Na ka tangohia e Mohi raua ko Ereatara tohunga te koura i a ratou, he mea mahi katoa.

4 Mosebok 31:51 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Moses og Eleasar, presten, tok imot gullet av dem, alle slags fint arbeidede ting.

Números 31:51 Spanish: Reina Valera 1909
Y Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de ellos, alhajas, todas elaboradas.

Números 31:51 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de ellos, todos vasos obrados.

Números 31:51 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Moisés e Eleazar, o sacerdote, receberam deles aquela quantidade em ouro e todas as demais jóias.

Números 31:51 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Assim Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram deles o ouro, todo feito em jóias.   

Numeri 31:51 Romanian: Cornilescu
Moise şi preotul Eleazar au primit de la ei toate aceste scule lucrate în aur.

Числа 31:51 Russian: Synodal Translation (1876)
И взял у них Моисей и Елеазар священник золото во всех этих изделиях;

Числа 31:51 Russian koi8r
И взял у них Моисей и Елеазар священник золото во всех этих изделиях;[]

4 Mosebok 31:51 Swedish (1917)
Och Mose och prästen Eleasar togo emot guldet av dem, alla slags klenoder.

Numbers 31:51 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kinuha ni Moises at ni Eleazar na saserdote ang ginto nila, lahat ng hiyas na dalisay.

กันดารวิถี 31:51 Thai: from KJV
โมเสสและเอเลอาซาร์ปุโรหิตก็รับบรรดาสิ่งของที่ทำด้วยทองคำจากเขา

Çölde Sayım 31:51 Turkish
Musayla Kâhin Elazar altını, her tür işlenmiş altın eşyayı onlardan aldılar.

Daân-soá Kyù 31:51 Vietnamese (1934)
Môi-se và Ê-lê-a-sa, thầy tế lễ, bèn nhận lãnh vàng, và hết thảy đồ trang sức làm công kỹ.

Numbers 31:50
Top of Page
Top of Page