Proverbs 10:17
King James Bible
He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.

Darby Bible Translation
Keeping instruction is the path to life; but he that forsaketh reproof goeth astray.

English Revised Version
He is in the way of life that heedeth correction: but he that forsaketh reproof erreth.

World English Bible
He is in the way of life who heeds correction, but he who forsakes reproof leads others astray.

Young's Literal Translation
A traveller to life is he who is keeping instruction, And whoso is forsaking rebuke is erring.

Fjalët e urta 10:17 Albanian
Kush ruan mësimet është në rrugën e jetës; por kush nuk pranon kritikën humb.

D Sprüch 10:17 Bavarian
Wer syr öbbs sagn laasst, geet yn n Löbn zue; laasst di nit warnen, schaugt s halt boes aus.

Притчи 10:17 Bulgarian
Който внимава на изобличението е по пътя към живот; А който пренебрегва мъмренето, заблуждава се.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
謹守訓誨的乃在生命的道上,違棄責備的便失迷了路。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
谨守训诲的乃在生命的道上,违弃责备的便失迷了路。

箴 言 10:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
謹 守 訓 誨 的 , 乃 在 生 命 的 道 上 ; 違 棄 責 備 的 , 便 失 迷 了 路 。

箴 言 10:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
谨 守 训 诲 的 , 乃 在 生 命 的 道 上 ; 违 弃 责 备 的 , 便 失 迷 了 路 。

Proverbs 10:17 Croatian Bible
Tko se naputka drži, na putu je života, a zabluđuje tko se na ukor ne osvrće.

Přísloví 10:17 Czech BKR
Stezkou života jde, kdož přijímá trestání; ale kdož pohrdá domlouváním, bloudí.

Ordsprogene 10:17 Danish
At vogte paa Tugt er Vej til Livet, vild farer den, som viser Revselse fra sig.

Spreuken 10:17 Dutch Staten Vertaling
Het pad tot het leven is desgenen die de tucht bewaart; maar die de bestraffing verlaat, doet dwalen.

Példabeszédek 10:17 Hungarian: Karoli
A bölcseség megõrizõnek útja életre van; a fenyítéket elhagyó pedig tévelyeg.

La sentencoj de Salomono 10:17 Esperanto
Kiu konservas la instruon, tiu iras al vivo; Sed kiu forjxetas atentigon, tiu restas en eraro.

SANANLASKUT 10:17 Finnish: Bible (1776)
Joka kurituksen ottaa vastaan, hän on elämän tiellä; mutta joka rangaistuksen heittää pois, hän menee väärin.

Westminster Leningrad Codex
אֹ֣רַח לְ֭חַיִּים שֹׁומֵ֣ר מוּסָ֑ר וְעֹוזֵ֖ב תֹּוכַ֣חַת מַתְעֶֽה׃

WLC (Consonants Only)
ארח לחיים שומר מוסר ועוזב תוכחת מתעה׃

Proverbes 10:17 French: Darby
Garder l'instruction, c'est le sentier qui mene à la vie; mais celui qui abandonne la reprehension s'egare.

Proverbes 10:17 French: Louis Segond (1910)
Celui qui se souvient de la correction prend le chemin de la vie, Mais celui qui oublie la réprimande s'égare.

Proverbes 10:17 French: Martin (1744)
Celui qui garde l'instruction, tient le chemin qui tend à la vie; mais celui qui néglige la correction, se fourvoie.

Sprueche 10:17 German: Modernized
Die Zucht halten, ist der Weg zum Leben; wer aber die Strafe verläßt, der bleibt irrig.

Sprueche 10:17 German: Luther (1912)
Die Zucht halten ist der Weg zum Leben; wer aber der Zurechtweisung nicht achtet, der bleibt in der Irre.

Sprueche 10:17 German: Textbibel (1899)
Den Pfad zum Leben geht, wer Zucht bewahrt; wer aber Rüge außer acht läßt, geht irre.

Proverbi 10:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi tien conto della correzione, segue il cammino della vita; ma chi non fa caso della riprensione si smarrisce.

Proverbi 10:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi osserva l’ammaestramento è un cammino a vita; Ma chi lascia la correzione fa traviare.

AMSAL 10:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun orang yang memeliharakan pengajaran, ia itu adalah pada jalan selamat, tetapi orang yang enggan akan teguran, ia itu menyesatkan.

Proverbia 10:17 Latin: Vulgata Clementina
Via vitæ custodienti disciplinam ; qui autem increpationes relinquit, errat.

Proverbs 10:17 Maori
Kei te ara ki te ora te tangata e pupuri ana i te kupu ako; ko te tangata ia e kore e pai kia riria tona he, ka kotiti ke.

Salomos Ordsprog 10:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
En vei til liv er den som akter på tukt; men den som forakter tilrettevisning, fører vill.

Proverbios 10:17 Spanish: Reina Valera 1909
Camino á la vida es guardar la corrección: Mas el que deja la reprensión, yerra.

Proverbios 10:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Camino a la vida es guardar el castigo; mas el que deja la reprensión, yerra.

Provérbios 10:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Quem recebe bem a disciplina conhece o caminho da vida, mas quem ignora a repreensão desencaminha a si e aos outros.

Provérbios 10:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O que atende à instrução está na vereda da vida; mas o que rejeita a repreensão anda errado.   

Proverbe 10:17 Romanian: Cornilescu
Cine îşi aduce aminte de certare apucă pe calea vieţii; dar cel ce uită mustrarea apucă pe căi greşite. -

Притчи 10:17 Russian: Synodal Translation (1876)
Кто хранит наставление, тот на пути к жизни; а отвергающий обличение – блуждает.

Притчи 10:17 Russian koi8r
Кто хранит наставление, тот на пути к жизни; а отвергающий обличение--блуждает.[]

Ordspråksboken 10:17 Swedish (1917)
Att taga vara på tuktan är vägen till livet, men den som ej aktar på tillrättavisning, han far vilse.

Proverbs 10:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nasa daan ng buhay siyang nakikinig ng saway: nguni't siyang nagpapabaya ng saway ay nagkakamali.

สุภาษิต 10:17 Thai: from KJV
เขาผู้รักษาคำสั่งสอนก็อยู่ในวิถีแห่งชีวิต แต่เขาผู้ปฏิเสธคำเตือนสติก็หลงเจิ่นไป

Süleyman'ın Özdeyişleri 10:17 Turkish
Terbiyeye kulak veren yaşam yolunu bulur.
Uyarıları reddedense başkalarını yoldan saptırır.

Chaâm-ngoân 10:17 Vietnamese (1934)
Kẻ nghe lời khuyên dạy ở trong đường sự sống; Nhưng ai quên sự quở trách phải lầm lạc.

Proverbs 10:16
Top of Page
Top of Page