Proverbs 31:11
King James Bible
The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.

Darby Bible Translation
The heart of her husband confideth in her, and he shall have no lack of spoil.

English Revised Version
The heart of her husband trusteth in her, and he shall have no lack of gain.

World English Bible
The heart of her husband trusts in her. He shall have no lack of gain.

Young's Literal Translation
The heart of her husband hath trusted in her, And spoil he lacketh not.

Fjalët e urta 31:11 Albanian
Zemra e burrit të saj ka besim tek ajo, dhe do të ketë gjithnjë fitime.

D Sprüch 31:11 Bavarian
Irer kan dyr Man vertrauen. Der wenn dö nit haet, i waiß s nit!

Притчи 31:11 Bulgarian
Сърцето на мъжа й уповава на нея; И не ще му липсва печалба.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
她丈夫心裡倚靠她,必不缺少利益。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
她丈夫心里倚靠她,必不缺少利益。

箴 言 31:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 丈 夫 心 裡 倚 靠 他 , 必 不 缺 少 利 益 . ;

箴 言 31:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 丈 夫 心 里 倚 靠 他 , 必 不 缺 少 利 益 . ;

Proverbs 31:11 Croatian Bible
Muževljevo se srce uzda u nju i blagom neće oskudijevati.

Přísloví 31:11 Czech BKR
Dověřuje se jí srdce muže jejího; nebo tu kořistí nebude nedostatku.

Ordsprogene 31:11 Danish
Hendes Husbonds Hjerte stoler paa hende, paa Vinding skorter det ikke.

Spreuken 31:11 Dutch Staten Vertaling
Beth. Het hart haars heren vertrouwt op haar, zodat hem geen goed zal ontbreken.

Példabeszédek 31:11 Hungarian: Karoli
Bízik ahhoz az õ férjének lelke, és annak marhája el nem fogy.

La sentencoj de Salomono 31:11 Esperanto
Fidas sxin la koro de sxia edzo, Kaj havo ne mankos.

SANANLASKUT 31:11 Finnish: Bible (1776)
Hänen miehensä sydän uskaltaa häneen: hänen elatuksensa ei puutu häneltä.

Westminster Leningrad Codex
בָּ֣טַח בָּ֭הּ לֵ֣ב בַּעְלָ֑הּ וְ֝שָׁלָ֗ל לֹ֣א יֶחְסָֽר׃

WLC (Consonants Only)
בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר׃

Proverbes 31:11 French: Darby
Le coeur de son mari se confie en elle, et il ne manquera point de butin.

Proverbes 31:11 French: Louis Segond (1910)
Le coeur de son mari a confiance en elle, Et les produits ne lui feront pas défaut.

Proverbes 31:11 French: Martin (1744)
[Beth.] Le cœur de son mari s'assure en elle, et il ne manquera point de dépouilles.

Sprueche 31:11 German: Modernized
Ihres Mannes Herz darf sich auf sie verlassen, und Nahrung wird ihm nicht mangeln.

Sprueche 31:11 German: Luther (1912)
Ihres Mannes Herz darf sich auf sie verlassen, und Nahrung wird ihm nicht mangeln.

Sprueche 31:11 German: Textbibel (1899)
Auf sie vertraut ihres Gatten Herz, und an Gewinn fehlt es ihm nicht.

Proverbi 31:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il cuore del suo marito confida in lei, ed egli non mancherà mai di provviste.

Proverbi 31:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il cuor del suo marito si fida in lei; Ed egli non avrà giammai mancamento di veste.

AMSAL 31:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa hati lakinya boleh harap padanya, sehingga tiada ia kekurangan barang-barang yang baik.

Proverbia 31:11 Latin: Vulgata Clementina
Confidit in ea cor viri sui, et spoliis non indigebit.

Proverbs 31:11 Maori
Ka whakapono te ngakau o tana tane ki a ia, a kahore ona hapanga i te taonga.

Salomos Ordsprog 31:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hennes manns hjerte liter på henne, og på vinning skorter det ikke.

Proverbios 31:11 Spanish: Reina Valera 1909
El corazón de su marido está en ella confiado, Y no tendrá necesidad de despojo.

Proverbios 31:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Bet El corazón de su marido está en ella confiado, y no tendrá necesidad de despojo.

Provérbios 31:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O seu marido tem plena confiança nela, e a miséria jamais chegará à sua casa.

Provérbios 31:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Bete. O coração do seu marido confia nela, e não lhe haverá falta de lucro.   

Proverbe 31:11 Romanian: Cornilescu
Inima bărbatului se încrede în ea, şi nu duce lipsă de venituri.

Притчи 31:11 Russian: Synodal Translation (1876)
уверено в ней сердце мужа ее, и он не останется без прибытка;

Притчи 31:11 Russian koi8r
уверено в ней сердце мужа ее, и он не останется без прибытка;[]

Ordspråksboken 31:11 Swedish (1917)
På henne förlitar sig hennes mans hjärta, och bärgning kommer icke att fattas honom.

Proverbs 31:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang puso ng kaniyang asawa ay tumitiwala sa kaniya, at siya'y hindi kukulangin ng pakinabang.

สุภาษิต 31:11 Thai: from KJV
จิตใจของสามีเธอก็วางใจในเธอ และสามีจะไม่ขาดกำไร

Süleyman'ın Özdeyişleri 31:11 Turkish
Kocası ona yürekten güvenir
Ve kazancı eksilmez.

Chaâm-ngoân 31:11 Vietnamese (1934)
Lòng người chồng tin cậy nơi nàng, Người sẽ chẳng thiếu huê lợi.

Proverbs 31:10
Top of Page
Top of Page