Proverbs 6:30
King James Bible
Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;

Darby Bible Translation
They do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry:

English Revised Version
Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry:

World English Bible
Men don't despise a thief, if he steals to satisfy himself when he is hungry:

Young's Literal Translation
They do not despise the thief, When he stealeth to fill his soul when he is hungry,

Fjalët e urta 6:30 Albanian
Nuk përçmohet hajduti që vjedh për të shuar urinë kur është i uritur;

D Sprüch 6:30 Bavarian
Werd nit schoon dyr Dieb belangt aau, ist s aau öbby grad ayn Mundraaub?

Притчи 6:30 Bulgarian
[Дори] крадецът не се пропуска [ненаказан, Даже] ако краде да насити душата си, когато е гладен;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
賊因飢餓偷竊充飢,人不藐視他,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
贼因饥饿偷窃充饥,人不藐视他,

箴 言 6:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
賊 因 飢 餓 偷 竊 充 飢 , 人 不 藐 視 他 ,

箴 言 6:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
贼 因 饥 饿 偷 窃 充 饥 , 人 不 藐 视 他 ,

Proverbs 6:30 Croatian Bible
Ne sramote li lupeža sve ako je krao da gladan utoli glad:

Přísloví 6:30 Czech BKR
Neuvozují potupy na zloděje, jestliže by ukradl, aby nasytil život svůj, když lační,

Ordsprogene 6:30 Danish
Ringeagter man ikke Tyven, naar han stjæler for at stille sin Sult?

Spreuken 6:30 Dutch Staten Vertaling
Men doet een dief geen verachting aan, als hij steelt om zijn ziel te vullen, dewijl hij honger heeft;

Példabeszédek 6:30 Hungarian: Karoli
Nem útálják meg a lopót, ha lop az õ kivánságának betöltésére, mikor éhezik;

La sentencoj de Salomono 6:30 Esperanto
Oni ne faras grandan honton al sxtelanto, Se li sxtelas por sin satigi, kiam li malsatas;

SANANLASKUT 6:30 Finnish: Bible (1776)
Ei se ole varkaalle niin suuri häpiä, jos hän varastaa henkensä piteeksi, koska nälkä on:

Westminster Leningrad Codex
לֹא־יָב֣וּזוּ לַ֭גַּנָּב כִּ֣י יִגְנֹ֑וב לְמַלֵּ֥א נַ֝פְשֹׁ֗ו כִּ֣י יִרְעָֽב׃

WLC (Consonants Only)
לא־יבוזו לגנב כי יגנוב למלא נפשו כי ירעב׃

Proverbes 6:30 French: Darby
On ne meprise pas un voleur s'il vole pour satisfaire son ame quand il a faim;

Proverbes 6:30 French: Louis Segond (1910)
On ne tient pas pour innocent le voleur qui dérobe Pour satisfaire son appétit, quand il a faim;

Proverbes 6:30 French: Martin (1744)
On ne méprise point un larron, s'il dérobe pour remplir son âme, quand il a faim;

Sprueche 6:30 German: Modernized
Es ist einem Diebe nicht so große Schmach, ob er stiehlt, seine Seele zu sättigen, weil ihn hungert.

Sprueche 6:30 German: Luther (1912)
Es ist einem Diebe nicht so große Schmach, ob er stiehlt, seine Seele zu sättigen, weil ihn hungert;

Sprueche 6:30 German: Textbibel (1899)
Man verachtet den Dieb nicht, wenn er stiehlt, um seine Gier zu stillen, weil ihn hungert;

Proverbi 6:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non si disprezza il ladro che ruba per saziarsi quand’ha fame;

Proverbi 6:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ei non si scusa il ladro, quando egli ruba Per saziarsi, avendo fame;

AMSAL 6:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tak akan jangan orang pencuri dihukum juga, jikalau ia telah mencuri hendak mengenyangkan perut sebab laparnya sekalipun.

Proverbia 6:30 Latin: Vulgata Clementina
Non grandis est culpa cum quis furatus fuerit, furatur enim ut esurientem impleat animam ;

Proverbs 6:30 Maori
E kore e whakahaweatia e te tangata te tahae, ki te tahaetia e ia he mea e makona ai tona wairua i a hiakai ia.

Salomos Ordsprog 6:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Blir ikke tyven foraktet, når han stjeler for å stille sin sult?

Proverbios 6:30 Spanish: Reina Valera 1909
No tienen en poco al ladrón, cuando hurtare Para saciar su alma teniendo hambre:

Proverbios 6:30 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No tienen en poco al ladrón, aún cuando hurtare para saciar su alma teniendo hambre;

Provérbios 6:30 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O ladrão não é execrado se, faminto, furta para matar a fome?

Provérbios 6:30 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Não é desprezado o ladrão, mesmo quando furta para saciar a fome?   

Proverbe 6:30 Romanian: Cornilescu
Hoţul nu este urgisit cînd fură ca să-şi potolească foamea, căci îi este foame;

Притчи 6:30 Russian: Synodal Translation (1876)
Не спускают вору, если он крадет, чтобы насытить душу свою, когдаон голоден;

Притчи 6:30 Russian koi8r
Не спускают вору, если он крадет, чтобы насытить душу свою, когда он голоден;[]

Ordspråksboken 6:30 Swedish (1917)
Föraktar man icke tjuven som stjäl för att mätta sitt begär, när han hungrar?

Proverbs 6:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hindi hinahamak ng mga tao ang magnanakaw kung siya'y nagnanakaw, upang busugin siya pagka siya'y gutom:

สุภาษิต 6:30 Thai: from KJV
ถ้าขโมยเข้าลักเพื่อบรรเทาความอยากเมื่อเขาหิว คนไม่ดูหมิ่นขโมยนั้นมิใช่หรือ

Süleyman'ın Özdeyişleri 6:30 Turkish
Aç hırsız karnını doyurmak için çalıyorsa,
Kimse onu hor görmez.

Chaâm-ngoân 6:30 Vietnamese (1934)
Người ta chẳng khinh dị kẻ trộm, Nếu nó ăn cắp đặng phỉ lòng mình khi đói khát;

Proverbs 6:29
Top of Page
Top of Page