Psalm 10:4
King James Bible
The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.

Darby Bible Translation
The wicked [saith], in the haughtiness of his countenance, He doth not search out: all his thoughts are, There is no God!

English Revised Version
The wicked, in the pride of his countenance, saith, He will not require it. All his thoughts are, There is no God.

World English Bible
The wicked, in the pride of his face, has no room in his thoughts for God.

Young's Literal Translation
The wicked according to the height of his face, inquireth not. 'God is not!' are all his devices.

Psalmet 10:4 Albanian
I pabesi, me arrogancën e fytyrës së tij, nuk e kërkon Zotin; tërë mendimet e tij janë: "Perëndia nuk ekziston".

D Sälm 10:4 Bavarian
Iem rögnt s netty ein obn, und er maint grad: "Der käst mi nity, weil s kainn Got nit geit."

Псалми 10:4 Bulgarian
Нечестивият, от гордостта на лицето [си казва: Господ] няма да издири; Всичките му помисли [са, че] няма Бог.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
惡人面帶驕傲,說:「耶和華必不追究。」他一切所想的,都以為沒有神。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
恶人面带骄傲,说:“耶和华必不追究。”他一切所想的,都以为没有神。

詩 篇 10:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
惡 人 面 帶 驕 傲 , 說 : 耶 和 華 必 不 追 究 ; 他 一 切 所 想 的 都 以 為 沒 有   神 。

詩 篇 10:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
恶 人 面 带 骄 傲 , 说 : 耶 和 华 必 不 追 究 ; 他 一 切 所 想 的 都 以 为 没 有   神 。

Psalm 10:4 Croatian Bible
Bezbožnik zbori u obijesti svojoj: Ne, istrage nema! TÓa ni Boga nema! I u tome sva mu je misao.

Žalmů 10:4 Czech BKR
Bezbožník pro pýchu, kterouž na sobě prokazuje, nedbá na nic; všecka myšlení jeho jsou, že není Boha.

Salme 10:4 Danish
Den gudløse siger i Hovmod: »Han hjemsøger ej, der er ingen Gud«; det er alle hans Tanker.

Psalmen 10:4 Dutch Staten Vertaling
De goddeloze, gelijk hij zijn neus omhoog steekt, onderzoekt niet; al zijn gedachten zijn, dat er geen God is.

Zsoltárok 10:4 Hungarian: Karoli
A gonosz az õ haragos kevélységében senkit sem tudakoz; nincs Isten, ez minden gondolatja.

La psalmaro 10:4 Esperanto
Malpiulo en sia malhumileco ne esploras; En cxiuj liaj pensoj Dio ne ekzistas.

PSALMIT 10:4 Finnish: Bible (1776)
Jumalatoin on koria ja vihainen, ettei hän ketään tottele: ei hän Jumalaa olevankaan luule.

Westminster Leningrad Codex
רָשָׁ֗ע כְּגֹ֣בַהּ אַ֭פֹּו בַּל־יִדְרֹ֑שׁ אֵ֥ין אֱ֝לֹהִ֗ים כָּל־מְזִמֹּותָֽיו׃

WLC (Consonants Only)
רשע כגבה אפו בל־ידרש אין אלהים כל־מזמותיו׃

Psaume 10:4 French: Darby
Le mechant, dans la fierte de sa face, dit: Il ne s'enquerra de rien. -Il n'y a point de Dieu: voilà toutes ses pensees.

Psaume 10:4 French: Louis Segond (1910)
Le méchant dit avec arrogance: Il ne punit pas! Il n'y a point de Dieu! -Voilà toutes ses pensées.

Psaume 10:4 French: Martin (1744)
Le méchant marchant avec fierté ne fait conscience [de rien]; toutes ses pensées sont, qu'il n'y a point de Dieu.

Psalm 10:4 German: Modernized
Der Gottlose ist so stolz und zornig, daß er nach niemand fraget; in allen seinen Tücken hält er Gott für nichts.

Psalm 10:4 German: Luther (1912)
Der Gottlose meint in seinem Stolz, er frage nicht darnach; in allen seinen Tücken hält er Gott für nichts.

Psalm 10:4 German: Textbibel (1899)
Der Gottlose wähnt in seinem Hochmut: "Er ahndet nicht!" "Es giebt keinen Gott" - dahin gehen alle seine Gedanken.

Salmi 10:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’empio, nell’alterezza della sua faccia, dice: l’Eterno non farà inchieste. Tutti i suoi pensieri sono: Non c’è Dio!

Salmi 10:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
L’empio, secondo l’alterezza del suo volto, non si cura di nulla; Tutti i suoi pensieri sono, che non vi è Dio.

MAZMUR 10:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka orang fasik itu dengan pongahnya tiada mau memeriksa; maka segala kepikirannya bahwa tiadalah Allah.

Psalmi 10:4 Latin: Vulgata Clementina
Exacerbavit Dominum peccator, secundum multitudinem iræ suæ, non quæret.

Psalm 10:4 Maori
Ka mea te tangata kino, i te whakapehapeha o tona mata, E kore e hiahiatia e ia. Kei roto i ona whakaaro katoa e mea ana, Kahore he Atua.

Salmenes 10:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den ugudelige sier i sitt overmot: Han hjemsøker ikke. Det er ingen Gud, det er alle hans tanker.

Salmos 10:4 Spanish: Reina Valera 1909
El malo, por la altivez de su rostro, no busca á Dios: No hay Dios en todos sus pensamientos.

Salmos 10:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El malo, por la altivez de su rostro, no busca a Dios . No está Dios en todos sus pensamientos.

Salmos 10:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O ímpio é soberbo, não quer saber desse assunto. “Deus não existe!” é tudo o que de fato pensa.

Salmos 10:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Por causa do seu orgulho, o ímpio não o busca; todos os seus pensamentos são: Não há Deus.   

Psalmi 10:4 Romanian: Cornilescu
Cel rău zice cu trufie: ,,Nu pedepseşte Domnul! Nu este Dumnezeu!`` Iată toate gîndurile lui.

Псалтирь 10:4 Russian: Synodal Translation (1876)
(9:25) В надмении своем нечестивый пренебрегает Господа: „не взыщет"; во всех помыслах его: „нет Бога!"

Псалтирь 10:4 Russian koi8r
(9-25) В надмении своем нечестивый пренебрегает Господа: `не взыщет`; во всех помыслах его: `нет Бога!`[]

Psaltaren 10:4 Swedish (1917)
Den ogudaktige säger i sitt högmod: »Han frågar icke därefter.» »Det finnes ingen Gud», så äro alla hans tankar.

Psalm 10:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang masama, sa kapalaluan ng kaniyang mukha, ay nagsasabi, hindi niya sisiyasatin. Lahat niyang pagiisip ay, walang Dios.

เพลงสดุดี 10:4 Thai: from KJV
เพราะคนชั่วนั้นด้วยสีหน้าที่เย่อหยิ่งยโสจะไม่แสวงหาพระเจ้า พระเจ้ามิได้อยู่ในความคิดทั้งสิ้นของเขาเลย

Mezmurlar 10:4 Turkish
Kendini beğenmiş kötü insan Tanrıya yönelmez,
Hep, ‹‹Tanrı yok!›› diye düşünür.

Thi-thieân 10:4 Vietnamese (1934)
Kẻ ác bộ mặt kiêu ngạo mà rằng: Ngài sẽ không hề hạch hỏi. Chẳng có Ðức Chúa Trời: kìa là tư tưởng của hắn.

Psalm 10:3
Top of Page
Top of Page