Psalm 105:10
King James Bible
And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:

Darby Bible Translation
And he confirmed it unto Jacob for a statute, unto Israel for an everlasting covenant,

English Revised Version
And confirmed the same unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant:

World English Bible
and confirmed the same to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,

Young's Literal Translation
And doth establish it to Jacob for a statute, To Israel -- a covenant age-during,

Psalmet 105:10 Albanian
që i konfirmoi Jakobit si statut të tij dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,

D Sälm 105:10 Bavarian
Dar schlueg s yn Jaaggen er, eebig yn Isryheel:

Псалми 105:10 Bulgarian
Която утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他又將這約向雅各定為律例,向以色列定為永遠的約,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他又将这约向雅各定为律例,向以色列定为永远的约,

詩 篇 105:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 又 將 這 約 向 雅 各 定 為 律 例 , 向 以 色 列 定 為 永 遠 的 約 ,

詩 篇 105:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 又 将 这 约 向 雅 各 定 为 律 例 , 向 以 色 列 定 为 永 远 的 约 ,

Psalm 105:10 Croatian Bible
Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez,

Žalmů 105:10 Czech BKR
Nebo ji utvrdil Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou,

Salme 105:10 Danish
han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,

Psalmen 105:10 Dutch Staten Vertaling
Welken Hij ook gesteld heeft aan Jakob tot een inzetting, aan Israel tot een eeuwig verbond,

Zsoltárok 105:10 Hungarian: Karoli
És odaállatta azt Jákóbnak szabályul, Izráelnek örök szövetségül,

La psalmaro 105:10 Esperanto
Li metis gxin por Jakob kiel legxon, Por Izrael kiel eternan interligon,

PSALMIT 105:10 Finnish: Bible (1776)
Ja pani sen Jakobille säädyksi ja Israelille ijankaikkiseksi liitoksi,

Westminster Leningrad Codex
וַיַּֽעֲמִידֶ֣הָ לְיַעֲקֹ֣ב לְחֹ֑ק לְ֝יִשְׂרָאֵ֗ל בְּרִ֣ית עֹולָֽם׃

WLC (Consonants Only)
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם׃

Psaume 105:10 French: Darby
Et qu'il a etablie pour Jacob comme statut, pour Israel comme alliance perpetuelle,

Psaume 105:10 French: Louis Segond (1910)
Il l'a érigée pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle,

Psaume 105:10 French: Martin (1744)
Lequel il a ratifié pour être une ordonnance à Jacob, [et] à Israël [pour] être une alliance éternelle;

Psalm 105:10 German: Modernized
und stellete dasselbige Jakob zu einem Recht und Israel zum ewigen Bunde

Psalm 105:10 German: Luther (1912)
und stellte es Jakob zu einem Rechte und Israel zum ewigen Bunde

Psalm 105:10 German: Textbibel (1899)
Und er stellte ihn für Jakob als eine Satzung hin, als einen ewig giltigen Bund für Israel, -

Salmi 105:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,

Salmi 105:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il quale egli confermò a Giacobbe per istatuto, E ad Israele per patto eterno;

MAZMUR 105:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan yang telah diteguhkan-Nya bagi Yakub dengan tiada terubahkan, dan bagi Israel akan perjanjian yang kekal selama-lamanya.

Psalmi 105:10 Latin: Vulgata Clementina
et statuit illud Jacob in præceptum, et Israël in testamentum æternum :

Psalm 105:10 Maori
A whakapumautia iho e ia hei tikanga ki a Hakopa, hei kawenata mau tonu ki a Iharaira.

Salmenes 105:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,

Salmos 105:10 Spanish: Reina Valera 1909
Y establecióla á Jacob por decreto, A Israel por pacto sempiterno,

Salmos 105:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y la estableció a Jacob por decreto, a Israel por pacto eterno,

Salmos 105:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ele confirmou sua promessa como decreto a Jacó, aliança eterna para Israel, ao declarar:

Salmos 105:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,   

Psalmi 105:10 Romanian: Cornilescu
El l -a făcut lege pentru Iacov, legămînt vecinic pentru Israel,

Псалтирь 105:10 Russian: Synodal Translation (1876)
(104:10) и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный,

Псалтирь 105:10 Russian koi8r
(104-10) и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный,[]

Psaltaren 105:10 Swedish (1917)
Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;

Psalm 105:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At pinagtibay yaon kay Jacob na pinakapalatuntunan, sa Israel na pinakawalang hanggang tipan:

เพลงสดุดี 105:10 Thai: from KJV
ซึ่งพระองค์ทรงยืนยันอีกกับยาโคบให้เป็นพระราชบัญญัติ และแก่อิสราเอลให้เป็นพันธสัญญานิรันดร์

Mezmurlar 105:10 Turkish
‹‹Hakkınıza düşen mülk olarak
Kenan ülkesini size vereceğim›› diyerek,
Bunu Yakup için bir kural,
İsraille sonsuza dek geçerli bir antlaşma yaptı.

Thi-thieân 105:10 Vietnamese (1934)
Ðịnh cho Gia-cốp làm lý lẽ, Và lập cho Y-sơ-ra-ên làm giao ước đời đời,

Psalm 105:9
Top of Page
Top of Page