King James BibleRemember me, O LORD, with the favour that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation;
Darby Bible TranslationRemember me, O Jehovah, with [thy] favour toward thy people; visit me with thy salvation:
English Revised VersionRemember me, O LORD, with the favour that thou bearest unto thy people; O visit me with thy salvation:
World English BibleRemember me, Yahweh, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
Young's Literal Translation Remember me, O Jehovah, With the favour of Thy people, Look after me in Thy salvation. Psalmet 106:4 Albanian Mos më harro mua, o Zot, sipas mirësisë sate që tregon ndaj popullit tënd, dhe më vizito me shpëtimin tënd, D Sälm 106:4 Bavarian O Trechtein, denk an mi, aus Lieb zo deiner Diet; bi diend aau mir dyr Heiland und hilf myr ausher ietz! Псалми 106:4 Bulgarian Помни ме, Господи, с благоволението, което питаеш към людете Си; Посети ме със спасението Си; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華啊,你用恩惠待你的百姓,求你也用這恩惠記念我,開你的救恩眷顧我,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华啊,你用恩惠待你的百姓,求你也用这恩惠记念我,开你的救恩眷顾我, 詩 篇 106:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 啊 , 你 用 恩 惠 待 你 的 百 姓 ; 求 你 也 用 這 恩 惠 記 念 我 , 開 你 的 救 恩 眷 顧 我 , 詩 篇 106:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 啊 , 你 用 恩 惠 待 你 的 百 姓 ; 求 你 也 用 这 恩 惠 记 念 我 , 开 你 的 救 恩 眷 顾 我 , Psalm 106:4 Croatian Bible Sjeti me se, Jahve, po dobroti prema svome puku, pohodi me spasenjem svojim Žalmů 106:4 Czech BKR Pamatuj na mne, Hospodine, pro milost k lidu svému, navštěv mne spasením svým, Salme 106:4 Danish Husk os, HERRE, naar dit Folk finder Naade, lad os faa godt af din Frelse, Psalmen 106:4 Dutch Staten Vertaling Gedenk mijner, o HEERE! naar het welbehagen tot Uw volk, bezoek mij met Uw heil; Zsoltárok 106:4 Hungarian: Karoli Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jõjj el hozzám szabadításoddal, La psalmaro 106:4 Esperanto Memoru min, ho Eternulo, pro favoro al Via popolo; Sendu al mi Vian savon, PSALMIT 106:4 Finnish: Bible (1776) Herra, muista minua armos perästä, jonkas kansalles luvannut olet: opi minua sinun autuudellas, Psaume 106:4 French: Darby Souviens-toi de moi, Eternel! selon ta faveur envers ton peuple; visite-moi par ton salut. Psaume 106:4 French: Louis Segond (1910) Eternel, souviens-toi de moi dans ta bienveillance pour ton peuple! Souviens-toi de moi en lui accordant ton secours, Psaume 106:4 French: Martin (1744) Eternel, souviens-toi de moi selon la bienveillance que tu portes à ton peuple, et aie soin de moi selon ta délivrance. Psalm 106:4 German: Modernized HERR, gedenke mein nach der Gnade, die du deinem Volk verheißen hast; beweise uns deine Hilfe, Psalm 106:4 German: Luther (1912) HERR, gedenke mein nach der Gnade, die du dem Volk verheißen hast; beweise uns deine Hilfe, Psalm 106:4 German: Textbibel (1899) Gedenke meiner, Jahwe, nach der Huld, die du deinem Volke verheißen; suche mich heim mit deiner Hilfe, Salmi 106:4 Italian: Riveduta Bible (1927) O Eterno, ricordati di me, con la benevolenza che usi verso il tuo popolo; visitami con la tua salvazione, Salmi 106:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ricordati di me, o Signore, Secondo la tua benevolenza verso il tuo popolo; Visitami colla tua salute; MAZMUR 106:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Ingatlah akan daku, ya Tuhan! sekadar keridlaan-Mu akan segala umat-Mu, dan lawatlah akan daku dengan selamat-Mu. Psalmi 106:4 Latin: Vulgata Clementina Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui ; visita nos in salutari tuo : Psalm 106:4 Maori Maharatia mai ahau, e Ihowa, kia rite ki tau manako ki tau iwi: tirotirohia mai ahau i runga i tau whakaoranga. Salmenes 106:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Kom mig i hu, Herre, efter din nåde mot ditt folk, se til mig med din frelse, Salmos 106:4 Spanish: Reina Valera 1909 Acuérdate de mí, oh Jehová, según tu benevolencia para con tu pueblo: Visítame con tu salud;Salmos 106:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Acuérdate de mí, oh SEÑOR, en la buena voluntad para con tu pueblo; visítame con tu salud; Salmos 106:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Lembra-te de mim, ó Eterno, de acordo com a tua benevolência para com teu povo; Salmos 106:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação, Psalmi 106:4 Romanian: Cornilescu Adu-Ţi aminte de mine, Doamne, în bunăvoinţa Ta pentru poporul Tău! Adu-Ţi aminte de mine, şi dă -i ajutorul Tău, Псалтирь 106:4 Russian: Synodal Translation (1876) (105:4) Вспомни о мне, Господи, в благоволении к народу Твоему; посетименя спасением Твоим, Псалтирь 106:4 Russian koi8r (105-4) Вспомни о мне, Господи, в благоволении к народу Твоему; посети меня спасением Твоим,[] Psaltaren 106:4 Swedish (1917) Tänk på mig, HERRE, efter din nåd mot ditt folk, besök mig med din frälsning, Psalm 106:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Alalahanin mo ako, Oh Panginoon, ng lingap na iyong ipinagkaloob sa iyong bayan; Oh dalawin mo ako ng iyong pagliligtas: เพลงสดุดี 106:4 Thai: from KJV ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงระลึกถึงข้าพระองค์ด้วยความโปรดปรานซึ่งพระองค์ทรงมีต่อประชาชนของพระองค์ ขอทรงประทานความรอดของพระองค์ให้แก่ข้าพระองค์ Mezmurlar 106:4 Turkish Ya RAB, halkına lütfettiğinde anımsa beni, Onları kurtardığında ilgilen benimle. Thi-thieân 106:4 Vietnamese (1934) Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy nhớ lại tôi tùy ơn Ngài làm cho dân sự Ngài; Hãy lấy sự cứu rỗi mà đến viếng tôi, |