| King James BibleI will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people, 
 Darby Bible Translation
 I will perform my vows unto Jehovah, yea, before all his  people, 
 English Revised Version
 I will pay my vows unto the LORD, yea, in the presence of all his people. 
 World English Bible
 I will pay my vows to Yahweh, yes, in the presence of all his people, 
 Young's Literal Translation
  My vows to Jehovah let me complete, I pray you, before all His people, Psalmet 116:18 AlbanianDo t'i plotësoj zotimet e mia Zotit në prani të të gjithë popullit të tij,
 D Sälm 116:18 BavarianWas i glübt haan, loes yn n Herrn i ietz vor n Volk ein,
 Псалми 116:18 BulgarianЩе изпълня обреците си Господу, Да! пред всичките Негови люде,
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)我要在他眾民面前,在耶和華殿的院內,在耶路撒冷當中,向耶和華還我的願。你們要讚美耶和華!
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)我要在他众民面前,在耶和华殿的院内,在耶路撒冷当中,向耶和华还我的愿。你们要赞美耶和华!
 詩 篇 116:18 Chinese Bible: Union (Traditional)我 要 在 他 眾 民 面 前 , 在 耶 和 華 殿 的 院 內 , 在 耶 路 撒 冷 當 中 , 向 耶 和 華 還 我 的 願 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華 !
 詩 篇 116:18 Chinese Bible: Union (Simplified)我 要 在 他 众 民 面 前 , 在 耶 和 华 殿 的 院 内 , 在 耶 路 撒 冷 当 中 , 向 耶 和 华 还 我 的 愿 。 你 们 要 赞 美 耶 和 华 !
 Psalm 116:18 Croatian BibleIzvršit ću Jahvi zavjete svoje pred svim pukom njegovim,
 Žalmů 116:18 Czech BKRSliby své Hospodinu splním, teď přede vším lidem jeho,
 Salme 116:18 Danishmine Løfter vil jeg indfri HERREN i Paasyn af alt hans Folk
 Psalmen 116:18 Dutch Staten VertalingMijn geloften zal ik den HEERE betalen, nu, in de tegenwoordigheid van al Zijn volk.
 Zsoltárok 116:18 Hungarian: KaroliAz Úr iránt való fogadásaimat megadom az õ egész népe elõtt,
 La psalmaro 116:18 EsperantoMiajn promesojn al la Eternulo mi plenumos  Antaux Lia tuta popolo,
 PSALMIT  116:18 Finnish: Bible (1776)Minä maksan Herralle lupaukseni kaiken hänen kansansa edessä,
Psaume 116:18 French: DarbyJ'acquitterai mes voeux envers l'Eternel, -oui, devant tout son peuple,
 Psaume 116:18 French: Louis Segond (1910)J'accomplirai mes voeux envers l'Eternel, En présence de tout son peuple,
 Psaume 116:18 French: Martin (1744)Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple;
 Psalm 116:18 German: ModernizedIch will meine Gelübde dem HERRN bezahlen vor all seinem Volk,
 Psalm 116:18 German: Luther (1912)Ich will meine Gelübde dem HERRN bezahlen vor allem seinem Volk,
 Psalm 116:18 German: Textbibel (1899)Meine Gelübde will ich Jahwe bezahlen  und zwar angesichts seines ganzen Volks,
 Salmi 116:18 Italian: Riveduta Bible (1927)Io compirò i miei voti all’Eterno, e lo farò in presenza di tutto il suo popolo,
 Salmi 116:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Io pagherò i miei voti al Signore, Ora in presenza di tutto il suo popolo;
 MAZMUR 116:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka aku akan menyampaikan kelak segala nazarku kepada Tuhan di hadapan segala umat-Nya.
 Psalmi 116:18 Latin: Vulgata ClementinaVota mea Domino reddam in conspectu omnis populi ejus ;
 Psalm 116:18 MaoriKa whakamana e ahau aku kupu taurangi ki a Ihowa, ae, ki te aroaro o tana iwi katoa.
 Salmenes 116:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Jeg vil holde for Herren mine løfter, og det for hele hans folks øine,
Salmos 116:18 Spanish: Reina Valera 1909A Jehová pagaré ahora mis votos Delante de todo su pueblo;
 Salmos 116:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Ahora pagaré mis votos al SEÑOR delante de todo su pueblo;
 Salmos 116:18 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaCumprirei meus votos para com o SENHOR,na presença de todo o seu povo,
 Salmos 116:18 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaPagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o seu povo,
 Psalmi 116:18 Romanian: Cornilescuîmi voi împlini juruinţele făcute Domnului în faţa întregului Său popor,
 Псалтирь 116:18 Russian: Synodal Translation (1876)(115:9) Обеты мои воздам Господу пред всем народом Его,
 Псалтирь 116:18 Russian koi8r(115-9) Обеты мои воздам Господу пред всем народом Его,[]
 Psaltaren 116:18 Swedish (1917)Jag vill infria åt HERREN mina löften, ja, i hela hans folks åsyn,
 Psalm 116:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Aking babayaran ang mga panata ko sa Panginoon, Oo, sa harapan ng buo niyang bayan;
 เพลงสดุดี 116:18 Thai: from KJVบัดนี้ข้าพระองค์จะทำตามคำปฏิญาณของข้าพเจ้าแด่พระเยโฮวาห์ต่อหน้าประชาชนทั้งปวงของพระองค์
 Mezmurlar 116:18 TurkishRABbe adadıklarımı yerine getireceğim
 Bütün halkının önünde,
 Thi-thieân 116:18 Vietnamese (1934)Tôi sẽ trả xong cho Ðức Giê-hô-va các sự tôi hứa nguyện, Tại trước mặt cả dân sự Ngài,
 |