Psalm 132:13
King James Bible
For the LORD hath chosen Zion; he hath desired it for his habitation.

Darby Bible Translation
For Jehovah hath chosen Zion; he hath desired it for his dwelling:

English Revised Version
For the LORD hath chosen Zion; he hath desired it for his habitation.

World English Bible
For Yahweh has chosen Zion. He has desired it for his habitation.

Young's Literal Translation
For Jehovah hath fixed on Zion, He hath desired it for a seat to Himself,

Psalmet 132:13 Albanian
Duke qenë se Zoti e ka zgjedhur Sionin, ai e ka dashur atë për banesën e tij:

D Sälm 132:13 Bavarian
Dyr Trechtein haat önn Zien ja dyrkoorn als seinn Siz:

Псалми 132:13 Bulgarian
Защото Господ избра Сиона, Благоволи да обитава в него.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為耶和華揀選了錫安,願意當做自己的居所,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为耶和华拣选了锡安,愿意当做自己的居所,

詩 篇 132:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 耶 和 華 揀 選 了 錫 安 , 願 意 當 作 自 己 的 居 所 ,

詩 篇 132:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 耶 和 华 拣 选 了 锡 安 , 愿 意 当 作 自 己 的 居 所 ,

Psalm 132:13 Croatian Bible
Jer Jahve odabra Sion, njega zaželje sebi za sjedište.

Žalmů 132:13 Czech BKR
Neboť jest vyvolil Hospodin Sion, oblíbil jej sobě za svůj příbytek, řka:

Salme 132:13 Danish
Thi HERREN har udvalgt Zion, ønsket sig det til Bolig:

Psalmen 132:13 Dutch Staten Vertaling
Want de HEERE heeft Sion verkoren, Hij heeft het begeerd tot Zijn woonplaats, zeggende:

Zsoltárok 132:13 Hungarian: Karoli
Mert a Siont választotta ki az Úr, azt szerette meg magának lakhelyül:

La psalmaro 132:13 Esperanto
CXar la Eternulo elektis Cionon, Kaj deziris, ke gxi estu logxejo por Li:

PSALMIT 132:13 Finnish: Bible (1776)
Sillä Herra on Zionin valinnut, ja tahtoo sitä asuinsiaksensa.

Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־בָחַ֣ר יְהוָ֣ה בְּצִיֹּ֑ון אִ֝וָּ֗הּ לְמֹושָׁ֥ב לֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
כי־בחר יהוה בציון אוה למושב לו׃

Psaume 132:13 French: Darby
Car l'Eternel a choisi Sion; il l'a desiree pour etre son habitation:

Psaume 132:13 French: Louis Segond (1910)
Oui, l'Eternel a choisi Sion, Il l'a désirée pour sa demeure:

Psaume 132:13 French: Martin (1744)
Car l'Eternel a choisi Sion; il l'a préférée pour être son siège.

Psalm 132:13 German: Modernized
Denn der HERR hat Zion erwählet und hat Lust, daselbst zu wohnen.

Psalm 132:13 German: Luther (1912)
Denn der HERR hat Zion erwählt und hat Lust, daselbst zu wohnen.

Psalm 132:13 German: Textbibel (1899)
Denn Jahwe hat Zion erwählt, hat es zum Wohnsitze für sich begehrt:

Salmi 132:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché l’Eterno ha scelto Sion, l’ha desiderata per sua dimora.

Salmi 132:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè il Signore ha eletta Sion; Egli l’ha gradita per sua stanza, dicendo:

MAZMUR 132:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena telah dipilih Tuhan akan Sion dan dikehendaki-Nya akan tempat kediaman-Nya, firman-Nya:

Psalmi 132:13 Latin: Vulgata Clementina
Quoniam elegit Dominus Sion, elegit eam in habitationem sibi.

Psalm 132:13 Maori
Kua whiriwhiria hoki e Ihowa a Hiona; kua hiahiatia e ia hei nohoanga mona.

Salmenes 132:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For Herren har utkåret Sion, han har attrådd det til sin bolig:

Salmos 132:13 Spanish: Reina Valera 1909
Porque Jehová ha elegido á Sión; Deseóla por habitación para sí.

Salmos 132:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque el SEÑOR ha elegido a Sion; la deseó por habitación para sí.

Salmos 132:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Pois o SENHOR escolheu Sião com a vontade de constituí-la sua morada:

Salmos 132:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Porque o Senhor escolheu a Sião; desejou-a para sua habitação, dizendo:   

Psalmi 132:13 Romanian: Cornilescu
Da, Domnul a ales Sionul, l -a dorit ca locuinţă a Lui, şi a zis:

Псалтирь 132:13 Russian: Synodal Translation (1876)
(131:13) Ибо избрал Господь Сион, возжелал его в жилище Себе.

Псалтирь 132:13 Russian koi8r
(131-13) Ибо избрал Господь Сион, возжелал [его] в жилище Себе.[]

Psaltaren 132:13 Swedish (1917)
Ty HERREN har utvalt Sion, där vill han hava sin boning.

Psalm 132:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't pinili ng Panginoon ang Sion; kaniyang ninasa na pinaka tahanan niya.

เพลงสดุดี 132:13 Thai: from KJV
เพราะพระเยโฮวาห์ทรงเลือกศิโยน พระองค์มีพระประสงค์จะให้เป็นที่ประทับของพระองค์

Mezmurlar 132:13 Turkish
Çünkü RAB Siyonu seçti,
Onu konut edinmek istedi.

Thi-thieân 132:13 Vietnamese (1934)
Vì Ðức Giê-hô-va đã chôn Si-ôn; Ngài ước Si-ôn làm nơi ở của Ngài;

Psalm 132:12
Top of Page
Top of Page