Psalm 132:14
King James Bible
This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it.

Darby Bible Translation
This is my rest for ever; here will I dwell, for I have desired it.

English Revised Version
This is my resting place for ever: here will I dwell; for I have desired it.

World English Bible
"This is my resting place forever. Here I will live, for I have desired it.

Young's Literal Translation
This is My rest for ever and ever, Here do I sit, for I have desired it.

Psalmet 132:14 Albanian
Ky është vendi im i pushimit përjetë; këtu do të banoj, sepse e kam dashur.

D Sälm 132:14 Bavarian
Fürbaß will i daan wonen; daa haan mein Lostat i.

Псалми 132:14 Bulgarian
Това, [каза Той], Ми е покой до века: Тук ще обитавам, защото го пожелах.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
說:「這是我永遠安息之所,我要住在這裡,因為是我所願意的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
说:“这是我永远安息之所,我要住在这里,因为是我所愿意的。

詩 篇 132:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
說 : 這 是 我 永 遠 安 息 之 所 ; 我 要 住 在 這 裡 , 因 為 是 我 所 願 意 的 。

詩 篇 132:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
说 : 这 是 我 永 远 安 息 之 所 ; 我 要 住 在 这 里 , 因 为 是 我 所 愿 意 的 。

Psalm 132:14 Croatian Bible
Ovo mi je počivalište vječno, boravit ću ovdje jer tako poželjeh.

Žalmů 132:14 Czech BKR
Toť bude obydlí mé až na věky, tuť přebývati budu, nebo jsem sobě to oblíbil.

Salme 132:14 Danish
Her er for evigt mit Hvilested, her vil jeg bo, thi det har jeg ønsket.

Psalmen 132:14 Dutch Staten Vertaling
Dit is Mijn rust tot in eeuwigheid, hier zal Ik wonen, want Ik heb ze begeerd.

Zsoltárok 132:14 Hungarian: Karoli
Ez lesz nyugovóhelyem örökre; itt lakozom, mert ezt szeretem;

La psalmaro 132:14 Esperanto
CXi tio estas Mia ripozejo por eterne; CXi tie Mi logxos, cxar gxin Mi ekdeziris.

PSALMIT 132:14 Finnish: Bible (1776)
Tämä on minun leponi ijankaikkisesti: tässä minä tahdon asua; sillä se minulle kelpaa.

Westminster Leningrad Codex
זֹאת־מְנוּחָתִ֥י עֲדֵי־עַ֑ד פֹּֽה־אֵ֝שֵׁ֗ב כִּ֣י אִוִּתִֽיהָ׃

WLC (Consonants Only)
זאת־מנוחתי עדי־עד פה־אשב כי אותיה׃

Psaume 132:14 French: Darby
C'est ici mon repos à perpetuite; ici j'habiterai, car je l'ai desiree.

Psaume 132:14 French: Louis Segond (1910)
C'est mon lieu de repos à toujours; J'y habiterai, car je l'ai désirée.

Psaume 132:14 French: Martin (1744)
Elle est, [dit-il], mon repos à perpétuité; j'y demeurerai, parce que je l'ai chérie.

Psalm 132:14 German: Modernized
Dies ist meine Ruhe ewiglich, hie will ich wohnen, denn es gefällt mir wohl.

Psalm 132:14 German: Luther (1912)
Dies ist meine Ruhe ewiglich, hier will ich wohnen; denn es gefällt mir wohl.

Psalm 132:14 German: Textbibel (1899)
"Dies ist für immer meine Ruhestätte; hier will ich wohnen, denn nach ihr verlangte ich.

Salmi 132:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Questo è il mio luogo di riposo in eterno; qui abiterò, perché l’ho desiderata.

Salmi 132:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Questo è il mio riposo in perpetuo, Qui abiterò; perciocchè questo è il luogo che io ho desiderato.

MAZMUR 132:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa inilah perhentian-Ku sampai kekal, dan di sinipun Aku hendak diam, karena demikianlah kehendak-Ku.

Psalmi 132:14 Latin: Vulgata Clementina
Hæc requies mea in sæculum sæculi ; hic habitabo, quoniam elegi eam.

Psalm 132:14 Maori
Ko toku okiokinga tenei ake ake; ko konei ahau noho ai, kua hiahiatia hoki e ahau.

Salmenes 132:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dette er mitt hvilested til evig tid; her vil jeg bo, fordi jeg har attrådd det.

Salmos 132:14 Spanish: Reina Valera 1909
Este es mi reposo para siempre: Aquí habitaré, porque la he deseado.

Salmos 132:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Este será mi reposo para siempre; aquí habitaré, porque la he deseado.

Salmos 132:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
“Este será sempre o lugar do meu repouso, ali residirei, porque assim Eu o desejei.

Salmos 132:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Este é o lugar do meu repouso para sempre; aqui habitarei, pois o tenho desejado.   

Psalmi 132:14 Romanian: Cornilescu
,,Acesta este locul Meu de odihnă pe vecie; voi locui în el, căci l-am dorit.

Псалтирь 132:14 Russian: Synodal Translation (1876)
(131:14) „Это покой Мой на веки: здесь вселюсь, ибо Я возжелал его.

Псалтирь 132:14 Russian koi8r
(131-14) `Это покой Мой на веки: здесь вселюсь, ибо Я возжелал его.[]

Psaltaren 132:14 Swedish (1917)
Detta är min vilostad till evig tid; här skall jag bo, ty till detta ställe har jag lust.

Psalm 132:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ito'y aking pahingahang dako magpakailan man. Dito ako tatahan; sapagka't aking ninasa.

เพลงสดุดี 132:14 Thai: from KJV
ตรัสว่า "นี่เป็นที่พำนักของเราเป็นนิตย์ เราจะอยู่ที่นี่ เพราะปรารถนาเช่นนั้น

Mezmurlar 132:14 Turkish
‹‹Sonsuza dek yaşayacağım yer budur›› dedi,
‹‹Burada oturacağım, çünkü bunu kendim istedim.

Thi-thieân 132:14 Vietnamese (1934)
Ðây là nơi an nghỉ ta đời đời; Ta sẽ ngụ ở đây, vì ta có ước ao như thế.

Psalm 132:13
Top of Page
Top of Page