| King James BibleLift up your heads, O ye gates; even lift them  up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in. 
 Darby Bible Translation
 Lift up your heads, ye gates; yea, lift up, ye everlasting  doors, and the King of glory shall come in. 
 English Revised Version
 Lift up your heads, O ye gates; yea, lift them up, ye everlasting doors: and the King of glory shall come in. 
 World English Bible
 Lift up your heads, you gates; yes, lift them up, you everlasting doors, and the King of glory will come in. 
 Young's Literal Translation
  Lift up, O gates, your heads, And be lifted up, O doors age-during, And come in doth the king of glory! Psalmet 24:9 AlbanianO porta, çoni kokat tuaja; hapuni krejt, o porta të përjetshme, dhe Mbreti i lavdisë do të hyjë.
 D Sälm 24:9 BavarianAlso, auf ietz, ös Toerer, ietz machtß enk weit, denn es kimmt dyr Künig der Herrlichkeit!
 Псалми 24:9 BulgarianИздигнете, порти, главите си, И бъдете издигнати вие, вечни врати, И ще влезе Царят на славата.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)眾城門哪,你們要抬起頭來!永久的門戶,你們要把頭抬起!那榮耀的王將要進來!
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)众城门哪,你们要抬起头来!永久的门户,你们要把头抬起!那荣耀的王将要进来!
 詩 篇 24:9 Chinese Bible: Union (Traditional)眾 城 門 哪 , 你 們 要 抬 起 頭 來 ! 永 久 的 門 戶 , 你 們 要 把 頭 抬 起 ! 那 榮 耀 的 王 將 要 進 來 !
 詩 篇 24:9 Chinese Bible: Union (Simplified)众 城 门 哪 , 你 们 要 抬 起 头 来 ! 永 久 的 门 户 , 你 们 要 把 头 抬 起 ! 那 荣 耀 的 王 将 要 进 来 !
 Psalm 24:9 Croatian BiblePodignite, vrata, nadvratnike svoje dižite se, dveri vječne, da uniđe Kralj slave!
 Žalmů 24:9 Czech BKRPozdvihnětež, ó brány, svrchků svých, pozdvihněte se vrata věčná, aby vjíti mohl král slávy.
 Salme 24:9 DanishLøft eders Hoveder, I Porte, løft jer, I ældgamle Døre, at Ærens Konge kan drage ind!
 Psalmen 24:9 Dutch Staten VertalingHeft uw hoofden op, gij poorten, ja, heft op, gij eeuwige deuren! opdat de Koning der ere inga!
 Zsoltárok 24:9 Hungarian: KaroliTi kapuk, emeljétek fel fejeiteket, és emelkedjetek fel örökkévaló ajtók, hadd menjen be a dicsõség királya!
 La psalmaro 24:9 EsperantoLevu, pordegoj, viajn kapojn;   Kaj levigxu, pordoj antikvaj,   Por ke eniru la Regxo de gloro.
 PSALMIT  24:9 Finnish: Bible (1776)Tehkäät portit avaraksi ja ovet maailmassa korkiaksi, kunnian Kuninkaan mennä sisälle!
Psaume 24:9 French: DarbyPortes, elevez vos tetes! et elevez-vous, portails eternels, et le roi de gloire entrera.
 Psaume 24:9 French: Louis Segond (1910)Portes, élevez vos linteaux; Elevez-les, portes éternelles! Que le roi de gloire fasse son entrée! -
 Psaume 24:9 French: Martin (1744)Portes, élevez vos linteaux, élevez-les aussi, vous portes éternelles, et le Roi de gloire entrera.
 Psalm 24:9 German: ModernizedMachet die Tore weit und die Türen in der Welt hoch, daß der König der Ehren einziehe!
 Psalm 24:9 German: Luther (1912)Machet die Tore weit und die Türen in der Welt hoch, daß der König der Ehren einziehe!
 Psalm 24:9 German: Textbibel (1899)Erhebt, ihr Thore, eure Häupter!  Ja, erhebt sie, ihr uralten Pforten,  daß der König der Herrlichkeit einziehe!
 Salmi 24:9 Italian: Riveduta Bible (1927)O porte, alzate i vostri capi; alzatevi, o porte eterne, e il Re di gloria entrerà.
 Salmi 24:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)O porte, alzate i vostri capi; Alzatevi, o porte eterne; E il Re di gloria entrerà.
 MAZMUR 24:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Angkatlah kepalamu, hai segala pintu gerbang, angkatlah akan dirimu, hai pintu yang kekal, supaya masuk Raja yang mahamulia!
 Psalmi 24:9 Latin: Vulgata ClementinaAttollite portas, principes, vestras, et elevamini, portæ æternales, et introibit rex gloriæ.
 Psalm 24:9 MaoriKia ara o koutou matenga, e nga tatau, kia ara ake, e nga tatau onamata, a ka tomo te Kingi o te kororia.
 Salmenes 24:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Løft, I porter, eders hoder, og løft eder, I evige dører, så herlighetens konge kan dra inn!
Salmos 24:9 Spanish: Reina Valera 1909Alzad, oh puertas, vuestras cabezas, Y alzaos vosotras, puertas eternas, Y entrará el Rey de gloria.
 Salmos 24:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Alzad, oh puertas, vuestras cabezas, y alzaos vosotras, puertas eternas, y entrará el Rey de gloria.
 Salmos 24:9 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaLevantai, ó portas, os vossos frontões; abram-se, ó antigos portais, para que entre o Rei da Glória!
 Salmos 24:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaLevantai, ó portas, as vossas cabeças; levantai-vos, ó entradas eternas, e entrará o Rei da Glória.
 Psalmi 24:9 Romanian: CornilescuPorţi, ridicaţi-vă capetele; ridicaţi-le, porţi vecinice, ca să intre Împăratul slavei! -
 Псалтирь 24:9 Russian: Synodal Translation (1876)(23:9) Поднимите, врата, верхи ваши, и поднимитесь, двери вечные, и войдет Царь славы!
 Псалтирь 24:9 Russian koi8r(23-9) Поднимите, врата, верхи ваши, и поднимитесь, двери вечные, и войдет Царь славы![]
 Psaltaren 24:9 Swedish (1917)Höjen, I portar, edra huvuden, höjen dem, I eviga dörrar, för att ärans konung må draga därin.
 Psalm 24:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Itaas ninyo ang inyong mga ulo, Oh kayong mga pintuang-bayan; Oo, magsitaas kayo, kayong mga walang hanggang pintuan: at ang hari ng kaluwalhatian ay papasok.
 เพลงสดุดี 24:9 Thai: from KJVประตูเมืองเอ๋ย จงยกหัวของเจ้าขึ้นเถิด บานประตูนิรันดร์เอ๋ย จงยกขึ้นเถิด เพื่อกษัตริย์ผู้ทรงสง่าราศีจะได้เสด็จเข้ามา
 Mezmurlar 24:9 TurkishKaldırın başınızı, ey kapılar!
 Açılın, ey eski kapılar!
 Yüce Kral girsin içeri!
 Thi-thieân 24:9 Vietnamese (1934)Hỡi các cửa, hãy cất đầu lên! Hỡi các cửa đời đời, hãy mở cao lên, Thì vua vinh hiển sẽ vào.
 |