Psalm 3:5
King James Bible
I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustained me.

Darby Bible Translation
I laid me down and slept; I awaked, for Jehovah sustaineth me.

English Revised Version
I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustaineth me.

World English Bible
I laid myself down and slept. I awakened; for Yahweh sustains me.

Young's Literal Translation
I -- I have lain down, and I sleep, I have waked, for Jehovah sustaineth me.

Psalmet 3:5 Albanian
Unë rashë e fjeta; pastaj u zgjova, sepse Zoti më përkrah.

D Sälm 3:5 Bavarian
Wenn i einschlaaf, schützt dyr Herr mi, und i segh de naehste Frueh.

Псалми 3:5 Bulgarian
[И] аз легнах и спах; Станах; защото Господ ме поддържа.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我躺下睡覺,我醒著,耶和華都保佑我。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我躺下睡觉,我醒着,耶和华都保佑我。

詩 篇 3:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 躺 下 睡 覺 , 我 醒 著 , 耶 和 華 都 保 佑 我 。

詩 篇 3:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 躺 下 睡 觉 , 我 醒 着 , 耶 和 华 都 保 佑 我 。

Psalm 3:5 Croatian Bible
Sad mogu leć' i usnuti, i onda ustat' jer me Jahve drži.

Žalmů 3:5 Czech BKR
Já jsem lehl, a spal jsem, i zas procítil; nebo mne zdržoval Hospodin.

Salme 3:5 Danish
Jeg lagde mig og sov ind, jeg vaagned, thi HERREN holder mig oppe.

Psalmen 3:5 Dutch Staten Vertaling
Ik lag neder en sliep; ik ontwaakte, want de HEERE ondersteunde mij.

Zsoltárok 3:5 Hungarian: Karoli
Én lefekszem és elalszom; felébredek, mert az Úr támogat engem.

La psalmaro 3:5 Esperanto
Mi kusxigxas kaj endormigxas, Kaj mi vekigxas, cxar la Eternulo min subtenas.

PSALMIT 3:5 Finnish: Bible (1776)
(H 3:6) Minä makaan ja nukun: minä herään myös; sillä Herra tukee minua.

Westminster Leningrad Codex
אֲנִ֥י שָׁכַ֗בְתִּי וָֽאִ֫ישָׁ֥נָה הֱקִיצֹ֑ותִי כִּ֖י יְהוָ֣ה יִסְמְכֵֽנִי׃

WLC (Consonants Only)
אני שכבתי ואישנה הקיצותי כי יהוה יסמכני׃

Psaume 3:5 French: Darby
Je me suis couche, et je m'endormirai: je me reveillerai, car l'Eternel me soutient.

Psaume 3:5 French: Louis Segond (1910)
Je me couche, et je m'endors; Je me réveille, car l'Eternel est mon soutien.

Psaume 3:5 French: Martin (1744)
Je me suis couché, je me suis endormi, je me suis réveillé; car l'Eternel me soutient.

Psalm 3:5 German: Modernized
Ich rufe an mit meiner Stimme den HERRN, so erhöret er mich von seinem heiligen Berge. Sela.

Psalm 3:5 German: Luther (1912)
Ich liege und schlafe und erwache; denn der HERR hält mich.

Psalm 3:5 German: Textbibel (1899)
Ich legte mich nieder und entschlief: ich bin erwacht, denn Jahwe stützt mich.

Salmi 3:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io mi son coricato e ho dormito, poi mi sono risvegliato, perché l’Eterno mi sostiene.

Salmi 3:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io mi son coricato, e ho dormito; Poi mi son risvegliato; perciocchè il Signore mi sostiene.

MAZMUR 3:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa aku berbaring tidur, lalu jaga pula, karena Tuhan telah menguatkan daku.

Psalmi 3:5 Latin: Vulgata Clementina
Ego dormivi, et soporatus sum ; et exsurrexi, quia Dominus suscepit me.

Psalm 3:5 Maori
I takoto ahau, i moe; i ara ake ano; na Ihowa hoki ahau i whakamau ake.

Salmenes 3:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg la mig og sov inn, jeg våknet; for Herren støtter mig.

Salmos 3:5 Spanish: Reina Valera 1909
Yo me acosté, y dormí, Y desperté; porque Jehová me sostuvo.

Salmos 3:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Yo me acosté, y dormí, y desperté; porque el SEÑOR me sustentaba.

Salmos 3:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Eu me deito e logo adormeço. Desperto de novo, pois é o SENHOR que me sustém.

Salmos 3:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Eu me deito e durmo; acordo, pois o Senhor me sustenta.   

Psalmi 3:5 Romanian: Cornilescu
Mă culc, adorm, şi mă deştept iarăş, căci Domnul este sprijinul meu.

Псалтирь 3:5 Russian: Synodal Translation (1876)
(3:6) Ложусь я, сплю и встаю, ибо Господь защищает меня.

Псалтирь 3:5 Russian koi8r
(3-6) Ложусь я, сплю и встаю, ибо Господь защищает меня.[]

Psaltaren 3:5 Swedish (1917)
Jag lade mig och somnade in; jag har åter vaknat upp, ty HERREN uppehåller mig.

Psalm 3:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ako'y nahiga, at natulog; ako'y nagising; sapagka't inaalalayan ako ng Panginoon.

เพลงสดุดี 3:5 Thai: from KJV
ข้าพเจ้านอนลงและหลับไป ข้าพเจ้ากลับตื่นขึ้น เพราะพระเยโฮวาห์ทรงอุปถัมภ์ข้าพเจ้า

Mezmurlar 3:5 Turkish
Yatar uyurum,
Uyanır kalkarım, RAB destektir bana.

Thi-thieân 3:5 Vietnamese (1934)
Tôi nằm xuống mà ngủ; Tôi tỉnh thức, vì Ðức Giê-hô-va nâng đỡ tôi.

Psalm 3:4
Top of Page
Top of Page