Psalm 31:2
King James Bible
Bow down thine ear to me; deliver me speedily: be thou my strong rock, for an house of defence to save me.

Darby Bible Translation
Incline thine ear to me, deliver me speedily; be a strong rock to me, a house of defence to save me.

English Revised Version
Bow down thine ear unto me; deliver me speedily: be thou to me a strong rock, an house of defence to save me.

World English Bible
Bow down your ear to me. Deliver me speedily. Be to me a strong rock, a house of defense to save me.

Young's Literal Translation
Incline unto me Thine ear hastily, deliver me, Be to me for a strong rock, For a house of bulwarks to save me.

Psalmet 31:2 Albanian
Ma vër veshin, nxito të më çlirosh; bëhu për mua një kështjellë e fortë dhe një vend i fortifikuar që të më shpëtosh.

D Sälm 31:2 Bavarian
O, erhoer und erloes mi! - Schirm wie ayn Föls mi, ayn föste Burg!

Псалми 31:2 Bulgarian
Приклони към мене ухото Си; побързай да ме избавиш; Бъди ми силна канара, укрепено здание, за да ме спасиш.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
求你側耳而聽,快快救我,做我堅固的磐石、拯救我的保障。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
求你侧耳而听,快快救我,做我坚固的磐石、拯救我的保障。

詩 篇 31:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
求 你 側 耳 而 聽 , 快 快 救 我 ! 作 我 堅 固 的 磐 石 , 拯 救 我 的 保 障 !

詩 篇 31:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
求 你 侧 耳 而 听 , 快 快 救 我 ! 作 我 坚 固 的 磐 石 , 拯 救 我 的 保 障 !

Psalm 31:2 Croatian Bible
Prikloni k meni uho svoje, pohiti da me oslobodiš! Budi mi hrid zaštite, tvrđava spasenja.

Žalmů 31:2 Czech BKR
Nakloň ke mně ucha svého, rychle vytrhni mne; budiž mi pevnou skalou a domem ohraženým, abys mne zachoval.

Salme 31:2 Danish
du bøje dit Øre til mig; red mig i Hast og vær mig en Tilflugtsklippe, en Klippeborg til min Frelse;

Psalmen 31:2 Dutch Staten Vertaling
Neig Uw oor tot mij, red mij haastelijk; wees mij tot een sterke Rotssteen, tot een zeer vast Huis, om mij te behouden.

Zsoltárok 31:2 Hungarian: Karoli
Hajtsd hozzám füledet, hamar szabadíts meg; légy nékem erõs kõszálam, erõdített házam, hogy megtarts engem.

La psalmaro 31:2 Esperanto
Klinu al mi Vian orelon, rapide savu min! Estu por mi forta roko, fortika kastelo, por helpi min.

PSALMIT 31:2 Finnish: Bible (1776)
Kallista korvas minun puoleeni, auta minua äkisti: ole minulle vahva kallio ja linna minua auttamaan;

Westminster Leningrad Codex
הַטֵּ֤ה אֵלַ֨י ׀ אָזְנְךָ֮ מְהֵרָ֪ה הַצִּ֫ילֵ֥נִי הֱיֵ֤ה לִ֨י ׀ לְֽצוּר־מָ֭עֹוז לְבֵ֥ית מְצוּדֹ֗ות לְהֹושִׁיעֵֽנִי׃

WLC (Consonants Only)
הטה אלי ׀ אזנך מהרה הצילני היה לי ׀ לצור־מעוז לבית מצודות להושיעני׃

Psaume 31:2 French: Darby
Incline vers moi ton oreille, hate-toi, delivre-moi; sois pour moi un rocher, une forteresse, une maison qui me soit un lieu fort, afin de me sauver.

Psaume 31:2 French: Louis Segond (1910)
Incline vers moi ton oreille, hâte-toi de me secourir! Sois pour moi un rocher protecteur, une forteresse, Où je trouve mon salut!

Psaume 31:2 French: Martin (1744)
Incline ton oreille vers moi, délivre-moi promptement; sois-moi pour une forte roche [et] pour une forteresse, afin que je m'y puisse sauver.

Psalm 31:2 German: Modernized
HERR, auf dich traue ich. Laß mich nimmermehr zuschanden werden; errette mich durch deine Gerechtigkeit!

Psalm 31:2 German: Luther (1912)
Neige deine Ohren zu mir, eilend hilf mir! Sei mir ein starker Fels und eine Burg, daß du mir helfest!

Psalm 31:2 German: Textbibel (1899)
neige dein Ohr zu mir, eilend errette mich! Sei mir ein schützender Fels, eine feste Burg, mir zu helfen!

Salmi 31:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Inclina a me il tuo orecchio; affrettati a liberarmi; siimi una forte ròcca, una fortezza ove tu mi salvi.

Salmi 31:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Inchina a me il tuo orecchio, affrettati a liberarmi; Siimi una rocca forte, e un luogo di fortezza, Per salvarmi.

MAZMUR 31:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Berilah telinga akan pintaku, tolonglah akan daku dengan segera; jadilah bagiku akan gunung batu perlindungan, akan kota benteng, supaya aku terpelihara dalamnya.

Psalmi 31:2 Latin: Vulgata Clementina
Inclina ad me aurem tuam ; accelera ut eruas me. Esto mihi in Deum protectorem, et in domum refugii, ut salvum me facias :

Psalm 31:2 Maori
Anga mai tou taringa ki ahau; hohoro te whakaora i ahau: kia ai koe hei kohatu kaha moku, hei whare tiaki moku.

Salmenes 31:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Bøi ditt øre til mig, skynd dig og redd mig, vær mig et klippevern, en borg til å frelse mig!

Salmos 31:2 Spanish: Reina Valera 1909
Inclina á mí tu oído, líbrame presto; Séme por roca de fortaleza, por casa fuerte para salvarme.

Salmos 31:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Inclina a mí tu oído, líbrame presto; seme por roca de fortaleza, por casa fuerte para salvarme.

Salmos 31:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Inclina para mim teu ouvido e apressate em resgatar-me. Sê minha Rocha inabalável, a fortaleza da minha salvação.

Salmos 31:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Inclina para mim os teus ouvidos, livra-me depressa! Sê para mim uma rocha de refúgio, uma casa de defesa que me salve!   

Psalmi 31:2 Romanian: Cornilescu
Pleacă-Ţi urechea spre mine, grăbeşte de-mi ajută! Fii pentru mine o stîncă ocrotitoare, o cetăţuie unde să-mi găsesc scăparea!

Псалтирь 31:2 Russian: Synodal Translation (1876)
(30:3) приклони ко мне ухо Твое, поспеши избавить меня. Будь мне каменною твердынею, домом прибежища, чтобы спасти меня,

Псалтирь 31:2 Russian koi8r
(30-3) приклони ко мне ухо Твое, поспеши избавить меня. Будь мне каменною твердынею, домом прибежища, чтобы спасти меня,[]

Psaltaren 31:2 Swedish (1917)
Böj ditt öra till mig, rädda mig snarligen; var mig en fast klippa, en bort till min frälsning.

Psalm 31:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ikiling mo ang iyong pakinig sa akin; iligtas mo akong madali: maging matibay na kanlungan ka nawa sa akin, bahay na sanggalangan upang iligtas ako.

เพลงสดุดี 31:2 Thai: from KJV
ขอทรงเงี่ยพระกรรณให้แก่ข้าพระองค์ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้รอดอย่างรวดเร็วเถิด ขอพระองค์ทรงเป็นศิลาเข้มแข็งของข้าพระองค์ เป็นป้อมปราการเข้มแข็งที่จะช่วยข้าพระองค์ให้รอด

Mezmurlar 31:2 Turkish
Kulak ver bana,
Çabuk yetiş, kurtar beni;
Bir kaya ol bana sığınmam için,
Güçlü bir kale ol kurtulmam için!

Thi-thieân 31:2 Vietnamese (1934)
Khá nghiêng tai qua tôi, mau mau giải cứu tôi. Hãy làm hòn đá vững chắc cho tôi, Một đồn lũy để cứu tôi.

Psalm 31:1
Top of Page
Top of Page