Psalm 41:2
King James Bible
The LORD will preserve him, and keep him alive; and he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him unto the will of his enemies.

Darby Bible Translation
Jehovah will preserve him, and keep him alive; he shall be made happy in the land; and thou wilt not deliver him to the will of his enemies.

English Revised Version
The LORD will preserve him, and keep him alive, and he shall be blessed upon the earth; and deliver not thou him unto the will of his enemies.

World English Bible
Yahweh will preserve him, and keep him alive. He shall be blessed on the earth, and he will not surrender him to the will of his enemies.

Young's Literal Translation
Jehovah doth preserve him and revive him, He is happy in the land, And Thou givest him not into the will of his enemies.

Psalmet 41:2 Albanian
Zoti do ta ruajë dhe do ta mbajë të gjallë; ai do të jetë i lumtur mbi tokë dhe ti nuk do ta lësh në duart e armiqve të tij.

D Sälm 41:2 Bavarian
Hüettn gaat n dyr Trechtein, und er schaugt auf sein Löbn. S gantze Land preist n glücklich; und er schirmt n vor n Feind.

Псалми 41:2 Bulgarian
Господ ще го пази и ще продължи живота му; Блажен ще бъде той на земята; И Ти няма да го предадеш на волята на неприятелите му.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華必保全他,使他存活,他必在地上享福——求你不要把他交給仇敵,遂其所願。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华必保全他,使他存活,他必在地上享福——求你不要把他交给仇敌,遂其所愿。

詩 篇 41:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 必 保 全 他 , 使 他 存 活 ; 他 必 在 地 上 享 福 。 求 你 不 要 把 他 交 給 仇 敵 , 遂 其 所 願 。

詩 篇 41:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 必 保 全 他 , 使 他 存 活 ; 他 必 在 地 上 享 福 。 求 你 不 要 把 他 交 给 仇 敌 , 遂 其 所 愿 。

Psalm 41:2 Croatian Bible
Jahve će ga štititi i živa sačuvati, sreću mu dati na zemlji i neće ga predati na volju dušmanima.

Žalmů 41:2 Czech BKR
Hospodin ho ostřeže, a obživí jej; blažený bude na zemi, aniž ho vydá líbosti nepřátel jeho.

Salme 41:2 Danish
HERREN vogter ham, holder ham i Live, det gaar ham vel i Landet, han giver ham ikke i Fjendevold.

Psalmen 41:2 Dutch Staten Vertaling
De HEERE zal hem bewaren, en zal hem bij het leven behouden; hij zal op aarde gelukzalig gemaakt worden. Geef hem ook niet over in zijner vijanden begeerte.

Zsoltárok 41:2 Hungarian: Karoli
Az Úr megõrzi azt és élteti azt; boldog lesz e földön, és nem adhatod oda ellenségei kivánságának.

La psalmaro 41:2 Esperanto
La Eternulo lin gardos kaj vivigos; Li estos felicxa sur la tero, Kaj Vi ne transdonos lin al la volo de liaj malamikoj.

PSALMIT 41:2 Finnish: Bible (1776)
Herra kätkee hänen ja pitää hänen elävänä, että hän menestyy maan päällä, ja ei hylkää häntä vihollistensa tahtoon.

Westminster Leningrad Codex
יְהוָ֤ה ׀ יִשְׁמְרֵ֣הוּ וִֽ֭יחַיֵּהוּ [יֶאְשֹּׁר כ] (וְאֻשַּׁ֣ר ק) בָּאָ֑רֶץ וְאַֽל־תִּ֝תְּנֵ֗הוּ בְּנֶ֣פֶשׁ אֹיְבָֽיו׃

WLC (Consonants Only)
יהוה ׀ ישמרהו ויחיהו [יאשר כ] (ואשר ק) בארץ ואל־תתנהו בנפש איביו׃

Psaume 41:2 French: Darby
L'Eternel le gardera, et le conservera en vie: il sera rendu heureux sur la terre, et tu ne le livreras point à l'animosite de ses ennemis.

Psaume 41:2 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel le garde et lui conserve la vie. Il est heureux sur la terre, Et tu ne le livres pas au bon plaisir de ses ennemis.

Psaume 41:2 French: Martin (1744)
L'Eternel le gardera et le préservera en vie; il sera même rendu heureux en la terre; ne le livre donc point au gré de ses ennemis.

Psalm 41:2 German: Modernized
Wohl dem, der sich des Dürftigen annimmt! Den wird der HERR erretten zur bösen Zeit.

Psalm 41:2 German: Luther (1912)
Der HERR wird ihn bewahren und beim Leben erhalten und es ihm lassen wohl gehen auf Erden und wird ihn nicht geben in seiner Feinde Willen.

Psalm 41:2 German: Textbibel (1899)
Jahwe wird ihn behüten und am Leben erhalten; er wird beglückt werden im Lande, und der Wut seiner Feinde wirst du ihn nicht preisgeben.

Salmi 41:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’Eterno lo guarderà e lo manterrà in vita; egli sarà reso felice sulla terra, e tu non lo darai in balìa de’ suoi nemici.

Salmi 41:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il Signore lo guarderà, e lo manterrà in vita; Egli sarà reso beato in terra; E tu non lo darai, o Dio, alla voglia de’ suoi nemici.

MAZMUR 41:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tuhan akan memeliharakan dan menghidupkan dia; maka iapun akan selamat di atas bumi dan sekali-kali tiada Engkau menyerahkan dia kepada kehendak seterunya.

Psalmi 41:2 Latin: Vulgata Clementina
Dominus conservet eum, et vivificet eum, et beatum faciat eum in terra, et non tradat eum in animam inimicorum ejus.

Psalm 41:2 Maori
Ma Ihowa ia e tiaki, e whakaora; ka whakaharitia ia i runga i te whenua: e kore ano e tukua e koe ki nga hiahia o ona hoariri.

Salmenes 41:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Herren skal verge ham og holde ham i live; han skal bli lykksalig i landet, og du skal visselig ikke overgi ham til hans fienders mordlyst.

Salmos 41:2 Spanish: Reina Valera 1909
Jehová lo guardé, y le dé vida: sea bienaventurado en la tierra, Y no lo entregues á la voluntad de sus enemigos.

Salmos 41:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El SEÑOR lo guarde, y le dé vida: sea bienaventurado en la tierra, y no lo entregues a la voluntad de sus enemigos.

Salmos 41:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O SENHOR o protegerá e preservará sua vida; Ele o fará feliz na terra, e não o entregará à sanha dos seus inimigos.

Salmos 41:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O Senhor o guardará, e o conservará em vida; será abençoado na terra; tu, Senhor não o entregarás à vontade dos seus inimigos.   

Psalmi 41:2 Romanian: Cornilescu
Domnul îl păzeşte şi -l ţine în viaţă. El este fericit pe pămînt, şi nu -l laşi la bunul plac al vrăjmaşilor lui.

Псалтирь 41:2 Russian: Synodal Translation (1876)
(40:3) Господь сохранит его и сбережет ему жизнь; блажен будет он на земле. И Ты не отдашь его на волю врагов его.

Псалтирь 41:2 Russian koi8r
(40-3) Господь сохранит его и сбережет ему жизнь; блажен будет он на земле. И Ты не отдашь его на волю врагов его.[]

Psaltaren 41:2 Swedish (1917)
HERREN skall bevara honom och behålla honom vid liv, han skall prisas säll i landet. Icke skall du överlämna honom åt hans fienders vilja!

Psalm 41:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Pananatilihin siya, at iingatan siyang buhay ng Panginoon, at siya'y pagpapalain sa ibabaw ng lupa; at huwag mong ibigay siya sa kalooban ng kaniyang mga kaaway.

เพลงสดุดี 41:2 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์จะทรงป้องกันเขาและรักษาเขาให้มีชีวิต ในแผ่นดินเขาจะได้รับพระพร พระองค์จะไม่ทรงมอบเขาไว้กับศัตรูของเขาให้ทำตามใจชอบ

Mezmurlar 41:2 Turkish
Korur RAB, yaşatır onu,
Ülkede mutlu kılar,
Terk etmez düşmanlarının eline.

Thi-thieân 41:2 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va sẽ gìn giữ người, bảo tồn mạng sống người: Người sẽ được phước trên đất, Và Ngài chắc không phó người cho ý muốn của kẻ thù nghịch người.

Psalm 41:1
Top of Page
Top of Page