Psalm 69:28
King James Bible
Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.

Darby Bible Translation
Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.

English Revised Version
Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.

World English Bible
Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.

Young's Literal Translation
They are blotted out of the book of life, And with the righteous are not written.

Psalmet 69:28 Albanian
U shofshin nga libri i jetës dhe mos u shkrofshin midis të drejtëve.

D Sälm 69:28 Bavarian
Streich s bei dir obnet aus aus dyr Listn der Grechtn!

Псалми 69:28 Bulgarian
Да се изличат от книгата на живота, И с праведните да се не запишат.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
願他們從生命冊上被塗抹,不得記錄在義人之中。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
愿他们从生命册上被涂抹,不得记录在义人之中。

詩 篇 69:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
願 他 們 從 生 命 冊 上 被 塗 抹 , 不 得 記 錄 在 義 人 之 中 。

詩 篇 69:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
愿 他 们 从 生 命 册 上 被 涂 抹 , 不 得 记 录 在 义 人 之 中 。

Psalm 69:28 Croatian Bible
Nek' budu izbrisani iz knjige živih, među pravednike neka se ne broje!

Žalmů 69:28 Czech BKR
Nechť jsou vymazáni z knihy živých, a s spravedlivými ať nejsou zapsáni.

Salme 69:28 Danish
lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!

Psalmen 69:28 Dutch Staten Vertaling
Laat hen uitgedelgd worden uit het boek des levens, en met de rechtvaardigen niet aangeschreven worden.

Zsoltárok 69:28 Hungarian: Karoli
Töröltessenek ki az élõk könyvébõl, és az igazak közé ne irattassanak.

La psalmaro 69:28 Esperanto
Ili estu elstrekitaj el la libro de vivantoj, Kaj ili ne estu skribitaj kune kun virtuloj.

PSALMIT 69:28 Finnish: Bible (1776)
Pyyhi heitä eläväin kirjasta, ettei he kirjoitettaisi vanhurskasten kanssa.

Westminster Leningrad Codex
יִ֭מָּחֽוּ מִסֵּ֣פֶר חַיִּ֑ים וְעִ֥ם צַ֝דִּיקִ֗ים אַל־יִכָּתֵֽבוּ׃

WLC (Consonants Only)
ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל־יכתבו׃

Psaume 69:28 French: Darby
Qu'ils soient effaces du livre de vie, et qu'ils ne soient pas inscrits avec les justes.

Psaume 69:28 French: Louis Segond (1910)
Qu'ils soient effacés du livre de vie, Et qu'ils ne soient point inscrits avec les justes!

Psaume 69:28 French: Martin (1744)
Qu'ils soient effacés du Livre de vie, et qu'ils ne soient point écrits avec les justes.

Psalm 69:28 German: Modernized
Laß sie in eine Sünde über die andere fallen, daß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit.

Psalm 69:28 German: Luther (1912)
Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden.

Psalm 69:28 German: Textbibel (1899)
Sie müssen ausgelöscht werden aus dem Buche der Lebendigen und dürfen nicht aufgeschrieben werden mit den Frommen.

Salmi 69:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
Sian cancellati dal libro della vita, e non siano iscritti con i giusti.

Salmi 69:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Sieno cancellati dal libro della vita; E non sieno scritti co’ giusti.

MAZMUR 69:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Biarlah mereka itu diparangkan dari dalam kitab alhayat; jangan mereka itu disuratkan serta dengan segala orang yang benar.

Psalmi 69:28 Latin: Vulgata Clementina
Deleantur de libro viventium, et cum justis non scribantur.

Psalm 69:28 Maori
Kia murua atu ratou i te pukapuka o te ora, kaua ano e tuhituhia ki roto ki te hunga tika.

Salmenes 69:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
La dem bli utslettet av de levendes bok, og la dem ikke bli innskrevet med de rettferdige!

Salmos 69:28 Spanish: Reina Valera 1909
Sean raídos del libro de los vivientes, Y no sean escritos con los justos.

Salmos 69:28 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Sean raídos del libro de los vivientes, y no sean escritos con los justos.

Salmos 69:28 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Que tenham seus nomes apagados do Livro da Vida, e jamais sejam inscritos entre os justos novamente.

Salmos 69:28 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Sejam riscados do livro da vida, e não sejam inscritos com os justos.   

Psalmi 69:28 Romanian: Cornilescu
Să fie şterşi din cartea vieţii, şi să nu fie scrişi împreună cu cei neprihăniţi!

Псалтирь 69:28 Russian: Synodal Translation (1876)
(68:29) да изгладятся они из книги живых и с праведниками да не напишутся.

Псалтирь 69:28 Russian koi8r
(68-29) да изгладятся они из книги живых и с праведниками да не напишутся.[]

Psaltaren 69:28 Swedish (1917)
Må de utplånas ur de levandes bok och icke varda uppskrivna bland de rättfärdiga.

Psalm 69:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Mapawi sila sa aklat ng buhay, at huwag masulat na kasama ng matuwid.

เพลงสดุดี 69:28 Thai: from KJV
ขอให้เขาถูกลบออกเสียจากทะเบียนผู้มีชีวิต อย่าให้เขาขึ้นทะเบียนไว้ในหมู่คนชอบธรรม

Mezmurlar 69:28 Turkish
Yaşam kitabından silinsin adları,
Doğrularla yan yana yazılmasınlar!

Thi-thieân 69:28 Vietnamese (1934)
Nguyện chúng nó bị xóa khỏi sách sự sống, Không được ghi chung với người công bình.

Psalm 69:27
Top of Page
Top of Page