King James BibleArise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
Darby Bible TranslationArise, Jehovah; let not man prevail: let the nations be judged in thy sight.
English Revised VersionArise, O LORD; let not man prevail: let the nations be judged in thy sight.
World English BibleArise, Yahweh! Don't let man prevail. Let the nations be judged in your sight.
Young's Literal Translation Rise, O Jehovah, let not man be strong, Let nations be judged before Thy face. Psalmet 9:19 Albanian Çohu, o Zot, mos lejo që vdekatari të ketë epërsi; kombet të gjykohen para teje. D Sälm 9:19 Bavarian Greif doch ein, Herr, nit däß dyr Mensch signumftt! Richt d Haidnwelt, o Trechtein, yso wie s is braucht! Псалми 9:19 Bulgarian Стани, Господи; да не надделява човек; Да бъдат съдени народите пред Тебе. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華啊,求你起來,不容人得勝,願外邦人在你面前受審判!现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华啊,求你起来,不容人得胜,愿外邦人在你面前受审判! 詩 篇 9:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 啊 , 求 你 起 來 , 不 容 人 得 勝 ! 願 外 邦 人 在 你 面 前 受 審 判 ! 詩 篇 9:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 啊 , 求 你 起 来 , 不 容 人 得 胜 ! 愿 外 邦 人 在 你 面 前 受 审 判 ! Psalm 9:19 Croatian Bible Ustani, Jahve, da se ne osili čovjek, nek' pogani budu osuđeni pred tobom! Žalmů 9:19 Czech BKR Povstaniž, Hospodine, ať se nesilí člověk; národové buďte souzeni před tebou. Salme 9:19 Danish Thi den fattige glemmes ikke for evigt, ej skuffes evindelig ydmyges Haab. Psalmen 9:19 Dutch Staten Vertaling Sta op, HEERE, laat de mens zich niet versterken; laat de heidenen voor Uw aangezicht geoordeeld worden. Zsoltárok 9:19 Hungarian: Karoli Kelj fel Uram, ne hatalmasodjék el a halandó; ítéltessenek meg a pogányok te elõtted! La psalmaro 9:19 Esperanto Levigxu, ho Eternulo, ke homoj ne tro fortigxu; La popoloj estu jugxataj antaux Via vizagxo. PSALMIT 9:19 Finnish: Bible (1776) Nouse, Herra, ettei ihminen saisi valtaa: anna kaikki pakanat edessäs tuomittaa. Psaume 9:19 French: Darby Leve-toi, Eternel! que l'homme ne prevale pas. Que les nations soient jugees devant ta face. Psaume 9:19 French: Louis Segond (1910) Lève-toi, ô Eternel! Que l'homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face! Psaume 9:19 French: Martin (1744) Lève-toi, ô Eternel! et que l'homme [mortel] ne se renforce point! que la vengeance soit faite des nations devant ta face! Psalm 9:19 German: Modernized Denn er wird des Armen nicht so ganz vergessen, und die Hoffnung der Elenden wird nicht verloren sein ewiglich. Psalm 9:19 German: Luther (1912) HERR, stehe auf, daß die Menschen nicht Oberhand haben; laß alle Heiden vor dir gerichtet werden! Psalm 9:19 German: Textbibel (1899) Auf, Jahwe! Laß nicht Menschen die Oberhand gewinnen; die Heiden müssen gerichtet werden vor deinem Angesicht! Salmi 9:19 Italian: Riveduta Bible (1927) Lèvati, o Eterno! Non lasciar che prevalga il mortale; sian giudicate le nazioni in tua presenza. Salmi 9:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Levati, o Signore; non lasciar che l’uomo si rinforzi; Sieno giudicate le genti davanti alla tua faccia. MAZMUR 9:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bangkitlah kiranya, ya Tuhan, supaya jangan manusia mengeraskan dirinya; biarlah kiranya segala bangsa itu dihukumkan di hadapan hadirat-Mu. Psalmi 9:19 Latin: Vulgata Clementina Exsurge, Domine ; non confortetur homo : judicentur gentes in conspectu tuo. Psalm 9:19 Maori E ara, e Ihowa, kei riro i ta te tangata: kia whakawakia nga tauiwi i tou aroaro. Salmenes 9:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Reis dig, Herre! La ikke mennesker få makt, la hedningene bli dømt for ditt åsyn! Salmos 9:19 Spanish: Reina Valera 1909 Levántate, oh Jehová; no se fortalezca el hombre; Sean juzgadas las gentes delante de ti.Salmos 9:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Levántate, oh SEÑOR; no se fortalezca el hombre; sean juzgadas los gentiles delante de ti. Salmos 9:19 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Ergue-te, SENHOR! Não permitas que um simples mortal vença! Julgados sejam todos os povos na tua presença. Salmos 9:19 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Levanta-te, Senhor! Não prevaleça o homem; sejam julgadas as nações na tua presença! Psalmi 9:19 Romanian: Cornilescu Scoală-Te, Doamne, ca să nu biruie omul; neamurile să fie judecate înaintea Ta! Псалтирь 9:19 Russian: Synodal Translation (1876) (9:20) Восстань, Господи, да не преобладает человек, да судятся народы пред лицем Твоим. Псалтирь 9:19 Russian koi8r (9-20) Восстань, Господи, да не преобладает человек, да судятся народы пред лицем Твоим.[] Psaltaren 9:19 Swedish (1917) Stå upp, HERRE; låt icke människor få överhanden, låt hedningarna bliva dömda inför ditt ansikte. Psalm 9:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Bumangon ka, Oh Panginoon; huwag manaig ang tao: mahatulan ang mga bansa sa iyong paningin. เพลงสดุดี 9:19 Thai: from KJV ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงลุกขึ้น อย่าให้มนุษย์มีชัยได้ แต่ให้บรรดาประชาชาติถูกพิพากษาในสายพระเนตรของพระองค์ทั้งสิ้น Mezmurlar 9:19 Turkish Kalk, ya RAB! İnsan galip çıkmasın, Huzurunda yargılansın uluslar! Thi-thieân 9:19 Vietnamese (1934) Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy chổi dậy, chớ cho người đời được thắng; Nguyện các dân bị đoán xét trước mặt Ngài. |