Psalm 90:3
King James Bible
Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.

Darby Bible Translation
Thou makest [mortal] man to return to dust, and sayest, Return, children of men.

English Revised Version
Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.

World English Bible
You turn man to destruction, saying, "Return, you children of men."

Young's Literal Translation
Thou turnest man unto a bruised thing, And sayest, Turn back, ye sons of men.

Psalmet 90:3 Albanian
Ti e kthen njeriun në pluhur dhe thua: "Kthehuni, o bij të njerëzve".

D Sälm 90:3 Bavarian
Du rueffst d Menschn zrugg, laasst ys zo Staaub werdn.

Псалми 90:3 Bulgarian
Обръщаш човека на пръст, И казваш: Върнете се човешки чада.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你使人歸於塵土,說:「你們世人要歸回。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你使人归于尘土,说:“你们世人要归回。”

詩 篇 90:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 使 人 歸 於 塵 土 , 說 : 你 們 世 人 要 歸 回 。

詩 篇 90:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 使 人 归 於 尘 土 , 说 : 你 们 世 人 要 归 回 。

Psalm 90:3 Croatian Bible
Smrtnike u prah vraćaš i veliš: Vratite se, sinovi ljudski!

Žalmů 90:3 Czech BKR
Ty přivodíš člověka na to, aby setřín byl, říkaje: Navraťtež se zase, synové lidští.

Salme 90:3 Danish
Mennesket gør du til Støv igen, du siger: »Vend tilbage, I Menneskebørn!«

Psalmen 90:3 Dutch Staten Vertaling
Gij doet den mens wederkeren tot verbrijzeling, en zegt: Keert weder, gij mensenkinderen!

Zsoltárok 90:3 Hungarian: Karoli
Te visszatéríted a halandót a porba, és ezt mondod: Térjetek vissza embernek fiai!

La psalmaro 90:3 Esperanto
Vi venigas homon al polvo; Kaj Vi diras:Revenu, homidoj.

PSALMIT 90:3 Finnish: Bible (1776)
Sinä, joka annat ihmiset kuolla, ja sanot: tulkaat jälleen, te ihmisten lapset.

Westminster Leningrad Codex
תָּשֵׁ֣ב אֱ֭נֹושׁ עַד־דַּכָּ֑א וַ֝תֹּ֗אמֶר שׁ֣וּבוּ בְנֵי־אָדָֽם׃

WLC (Consonants Only)
תשב אנוש עד־דכא ותאמר שובו בני־אדם׃

Psaume 90:3 French: Darby
Tu fais retourner l'homme jusqu'à la poussiere, et tu dis: Retournez, fils des hommes.

Psaume 90:3 French: Louis Segond (1910)
Tu fais rentrer les hommes dans la poussière, Et tu dis: Fils de l'homme, retournez!

Psaume 90:3 French: Martin (1744)
Tu réduis l'homme [mortel] jusques à le menuiser, et tu dis : Fils des hommes, retournez.

Psalm 90:3 German: Modernized
der du die Menschen lässest sterben und sprichst: Kommt wieder, Menschenkinder!

Psalm 90:3 German: Luther (1912)
der du die Menschen lässest sterben und sprichst: Kommt wieder, Menschenkinder!

Psalm 90:3 German: Textbibel (1899)
Du lässest den Menschen zum Staube zurückkehren und sprichst: "Kehrt zurück, ihr Menschenkinder!"

Salmi 90:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tu fai tornare i mortali in polvere e dici: Ritornate, o figliuoli degli uomini.

Salmi 90:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tu fai ritornar l’uomo in polvere, E dici: Ritornate, o figliuoli degli uomini.

MAZMUR 90:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Apabila Engkau hendak mengembalikan manusia kepada abu, maka hanya firman-Mu: Hai anak-anak Adam kembalilah kamu!

Psalmi 90:3 Latin: Vulgata Clementina
Ne avertas hominem in humilitatem ; et dixisti : Convertimini, filii hominum.

Psalm 90:3 Maori
E whakahokia ana e koe te tangata kia mongamonga noa, a e mea ana, E hoki, e nga tama a te tangata.

Salmenes 90:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du byder mennesket vende tilbake til støv og sier: Vend tilbake, I menneskebarn!

Salmos 90:3 Spanish: Reina Valera 1909
Vuelves al hombre hasta ser quebrantado, Y dices: Convertíos, hijos de los hombres.

Salmos 90:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Vuelves al hombre hasta ser quebrantado, y dices: Convertíos, hijos de los hombres.

Salmos 90:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Tu reduzes o ser humano ao pó, afirmando: “Retornai ao pó, filhos dos homens!”

Salmos 90:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Tu reduzes o homem ao pó, e dizes: Voltai, filhos dos homens!   

Psalmi 90:3 Romanian: Cornilescu
Tu întorci pe oameni în ţărînă, şi zici: ,,Întoarceţi-vă fiii oamenilor!``

Псалтирь 90:3 Russian: Synodal Translation (1876)
(89:3) Прежде нежели родились горы, и Ты образовал землю и вселенную, иот века и до века Ты – Бог.

Псалтирь 90:3 Russian koi8r
(89-3) Прежде нежели родились горы, и Ты образовал землю и вселенную, и от века и до века Ты--Бог.[]

Psaltaren 90:3 Swedish (1917)
Du låter människorna vända åter till stoft, du säger: »Vänden åter, I människors barn.»

Psalm 90:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Iyong pinapagiging kapahamakan ang tao; at iyong sinasabi, Magsipanumbalik kayo, kayong mga anak ng mga tao.

เพลงสดุดี 90:3 Thai: from KJV
พระองค์ทรงให้มนุษย์กลับไปสู่ความพินาศ และตรัสว่า "บุตรทั้งหลายของมนุษย์เอ๋ย จงกลับเถิด"

Mezmurlar 90:3 Turkish
İnsanı toprağa döndürürsün,
‹‹Ey insanoğulları, toprağa dönün!›› diyerek.

Thi-thieân 90:3 Vietnamese (1934)
Chúa khiến loài người trở vào bụi tro, Và phán rằng: Hỡi con cái loài người, hãy trở lại.

Psalm 90:2
Top of Page
Top of Page