Romans 3:23
King James Bible
For all have sinned, and come short of the glory of God;

Darby Bible Translation
for all have sinned, and come short of the glory of God;

English Revised Version
for all have sinned, and fall short of the glory of God;

World English Bible
for all have sinned, and fall short of the glory of God;

Young's Literal Translation
for all did sin, and are come short of the glory of God --

Romakëve 3:23 Albanian
sepse të gjithë mëkatuan dhe u privuan nga lavdia e Perëndisë,

ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:23 Armenian (Western): NT
Արդարեւ բոլորը մեղանչեցին, եւ զրկուած են Աստուծոյ փառքէն.

Romanoetara. 3:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Bada Iaincoaren iustitiá, Iesus Christen fedez sinhesten duten gucietara eta gucién gainera: ecen ezta differentiaric batre: ikussiric ecen guciéc bekatu eguin dutela, eta Iaincoaren gloriaren falta diradela.

D Roemer 3:23 Bavarian
Allsand habnd ja gsündigt und müessnd d Herrlichkeit von n Herrgot graatn.

Римляни 3:23 Bulgarian
Понеже всички съгрешиха и не заслужават да се прославят от Бога,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為世人都犯了罪,虧缺了神的榮耀,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为世人都犯了罪,亏缺了神的荣耀,

羅 馬 書 3:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 世 人 都 犯 了 罪 , 虧 缺 了 神 的 榮 耀 ;

羅 馬 書 3:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 世 人 都 犯 了 罪 , 亏 缺 了 神 的 荣 耀 ;

Poslanica Rimljanima 3:23 Croatian Bible
Svi su zaista sagriješili i potrebna im je slava Božja;

Římanům 3:23 Czech BKR
Neboť není rozdílu. Všickniť zajisté zhřešili, a nemají slávy Boží.

Romerne 3:23 Danish
Alle have jo syndet, og dem fattes Æren fra Gud,

Romeinen 3:23 Dutch Staten Vertaling
Want zij hebben allen gezondigd, en derven de heerlijkheid Gods;

Rómaiakhoz 3:23 Hungarian: Karoli
Mert mindnyájan vétkeztek, és szûkölködnek az Isten dicsõsége nélkül.

Al la romanoj 3:23 Esperanto
cxar cxiuj pekis kaj maltrafis la gloron de Dio;

Kirje roomalaisille 3:23 Finnish: Bible (1776)
Sillä kaikki ovat he syntiä tehneet ja ei heillä ole mitään kerskattavaa Jumalan edessä.

Nestle GNT 1904
πάντες γὰρ ἥμαρτον καὶ ὑστεροῦνται τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ,

Westcott and Hort 1881
πάντες γὰρ ἥμαρτον καὶ ὑστεροῦνται τῆς δόξης τοῦ θεοῦ,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
πάντες γὰρ ἥμαρτον καὶ ὑστεροῦνται τῆς δόξης τοῦ θεοῦ,

RP Byzantine Majority Text 2005
πάντες γὰρ ἥμαρτον καὶ ὑστεροῦνται τῆς δόξης τοῦ θεοῦ,

Greek Orthodox Church 1904
πάντες γὰρ ἥμαρτον καὶ ὑστεροῦνται τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ,

Tischendorf 8th Edition
πάντες γὰρ ἥμαρτον καὶ ὑστεροῦνται τῆς δόξης τοῦ θεοῦ,

Scrivener's Textus Receptus 1894
πάντες γὰρ ἥμαρτον καὶ ὑστεροῦνται τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ,

Stephanus Textus Receptus 1550
πάντες γὰρ ἥμαρτον καὶ ὑστεροῦνται τῆς δόξης τοῦ θεοῦ

Romains 3:23 French: Darby
car tous ont peche et n'atteignent pas à la gloire de Dieu,

Romains 3:23 French: Louis Segond (1910)
Car tous ont péché et sont privés de la gloire de Dieu;

Romains 3:23 French: Martin (1744)
Etant justifiés gratuitement par sa grâce, par la rédemption qui est en Jésus-Christ;

Roemer 3:23 German: Modernized
Denn es ist hier kein Unterschied; sie sind allzumal Sünder und mangeln des Ruhms, den sie an Gott haben sollten,

Roemer 3:23 German: Luther (1912)
Denn es ist hier kein Unterschied: sie sind allzumal Sünder und mangeln des Ruhmes, den sie bei Gott haben sollten,

Roemer 3:23 German: Textbibel (1899)
gesündigt haben sie alle und ermangeln der Herrlichkeit Gottes,

Romani 3:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
difatti, tutti hanno peccato e son privi della gloria di Dio,

Romani 3:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poichè tutti hanno peccato, e son privi della gloria di Dio.

ROMA 3:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
sebab sekaliannya sudah berbuat dosa dan kurang kemuliaan daripada Allah,

Romans 3:23 Kabyle: NT
axaṭer ulac lxilaf ger yemdanen imi denben meṛṛa, țwaḥeṛmen si lɛaḍima n Sidi Ṛebbi.

Romanos 3:23 Latin: Vulgata Clementina
omnes enim peccaverunt, et egent gloria Dei.

Romans 3:23 Maori
Kua hara katoa hoki, a kahore e taea e ratou te kororia o te Atua;

Romerne 3:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
alle har syndet og fattes Guds ære,

Romanos 3:23 Spanish: Reina Valera 1909
Por cuanto todos pecaron, y están distituídos de la gloria de Dios;

Romanos 3:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
por cuanto todos pecaron, y están destituidos de la gloria de Dios;

Romanos 3:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Porque todos pecaram e destituídos estão da glória de Deus,

Romanos 3:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Porque todos pecaram e destituídos estão da glória de Deus;   

Romani 3:23 Romanian: Cornilescu
Căci toţi au păcătuit, şi sînt lipsiţi de slava lui Dumnezeu.

К Римлянам 3:23 Russian: Synodal Translation (1876)
потому что все согрешили и лишены славы Божией,

К Римлянам 3:23 Russian koi8r
потому что все согрешили и лишены славы Божией,

Romans 3:23 Shuar New Testament
Kame Ashφ shuarti Tunßa T·raitji. Tuma asar Yusjai mΘtek pΘnker ajastin penkΘ jeatsji.

Romabrevet 3:23 Swedish (1917)
Alla hava ju syndat och äro i saknad av härligheten från Gud;

Warumi 3:23 Swahili NT
Watu wote wametenda dhambi na wametindikiwa utukufu wa Mungu.

Mga Taga-Roma 3:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang lahat ay nangagkasala nga, at hindi nangakaabot sa kaluwalhatian ng Dios;

โรม 3:23 Thai: from KJV
เหตุว่าทุกคนทำบาป และเสื่อมจากสง่าราศีของพระเจ้า

Romalılar 3:23 Turkish
Çünkü herkes günah işledi ve Tanrının yüceliğinden yoksun kaldı.

Римляни 3:23 Ukrainian: NT
всі бо згрішили, і лишені слави Божої,

Romans 3:23 Uma New Testament
Apa' mojeko' omea-tamo, pai' uma-ta natao mporata bagia hi rala kabohe tuwu' -na Alata'ala.

Roâ-ma 3:23 Vietnamese (1934)
vì mọi người đều đã phạm tội, thiếu mất sự vinh hiển của Ðức Chúa Trời,

Romans 3:22
Top of Page
Top of Page