Norsk (1930)Jeg kunngjør eder, brødre, det evangelium som jeg forkynte eder, som I og tok imot, som I og står fast i, Svenska (1917) Mina bröder, jag vill påminna eder om det evangelium som jag förkunnade för eder, som I jämväl togen emot, och som I ännu stån kvar i,Dansk (1917 / 1931) Men jeg kundgør eder, Brødre, det Evangelium, som jeg Forkyndte eder, hvilket I ogsaa modtoge, i hvilket I ogsaa staa, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Γνωρίζω δὲ ὑμῖν, ἀδελφοί, τὸ εὐαγγέλιον ὁ εὐηγγελισάμην ὑμῖν, ὃ καὶ παρελάβετε, ἐν ᾧ καὶ ἑστήκατε,
|  | 
Romerne 2:16 på den dag da Gud skal dømme det skjulte hos menneskene efter mitt evangelium ved Jesus Kristus. Romerne 5:2 ved hvem vi også har fått adgang ved troen til denne nåde i hvilken vi står, og vi roser oss av håp om Guds herlighet; Romerne 11:20 Vel! ved sin vantro blev de avbrutt, men du står ved din tro; vær ikke overmodig, men frykt! 1 Korintierne 3:6 Jeg plantet, Apollos vannet, men Gud gav vekst; 1 Korintierne 4:15 For om I og har ti tusen læremestere i Kristus, så har I dog ikke mange fedre; for jeg har avlet eder i Kristus Jesus ved evangeliet. 1 Korintierne 16:13 Vær årvåkne, stå fast i troen, vær mandige, vær sterke! 2 Korintierne 1:24 ikke at vi er herrer over eders tro, men vi arbeider med på eders glede; for I står i troen. Galaterne 1:11 Jeg kunngjør eder, brødre, at det evangelium som er blitt forkynt av mig, ikke er menneske-verk; 1 Peters 5:12 Med Silvanus, den trofaste bror - det holder jeg ham for - skriver jeg kortelig til eder for å formane og vidne at dette er Guds sanne nåde som I står i.
|