Apostlenes-gjerninge 16:38
<< Apostlenes-gjerninge 16:38 >>
Norsk (1930)
Tjenerne meldte disse ord til styresmennene; da blev de redde, da de fikk høre at de var romerske borgere,

Svenska (1917)
Rättstjänarna inberättade detta för domarna. När dessa hörde att de voro romerska medborgare, blevo de förskräckta.

Dansk (1917 / 1931)
Men Bysvendene meldte disse Ord til Høvedsmændene; og de bleve bange, da de hørte, at de vare Romere.

ΠΡΑΞΕΙΣ 16:38 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἀπήγγειλαν δὲ τοῖς στρατηγοῖς οἱ ῥαβδοῦχοι τὰ ῥήματα ταῦτα. ἐφοβήθησαν δὲ ἀκούσαντες ὅτι ῾Ρωμαῖοι εἰσιν,

Acts 16:38 New American Standard Bible (© 1995)
The policemen reported these words to the chief magistrates. They were afraid when they heard that they were Romans,


Lukas 12:11 Men når de fører eder frem for synagogene og øvrighetene og myndighetene, da vær ikke bekymret for hvorledes eller hvad I skal svare for eder, eller hvad I skal si;
Apostlenes-gjerninge 16:35 Da det nu var blitt dag, sendte styresmennene bud med sine tjenere: Gi disse mennesker fri!
Apostlenes-gjerninge 22:29 Da gikk de straks fra ham de som skulde ha forhørt ham. Men da den øverste høvedsmann fikk vite at han var romersk borger, blev også han redd, fordi han hadde bundet ham.