| << Apostlenes-gjerninge 23:19 >>
|
Norsk (1930)Den øverste høvedsmann tok ham da ved hånden og gikk til side og spurte: Hvad er det du har å melde mig? Svenska (1917) Då tog översten honom vid handen och gick avsides med honom och frågade honom: »Vad är det för en underrättelse du har att lämna mig?»Dansk (1917 / 1931) Men Krigsøversten tog ham ved Haanden, gik hen til en Side og spurgte: »Hvad er det, som du har at melde mig?« ΠΡΑΞΕΙΣ 23:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐπιλαβόμενος δὲ τῆς χειρὸς αὐτοῦ ὁ χιλίαρχος καὶ ἀναχωρήσας κατ’ ἰδίαν ἐπυνθάνετο, τί ἐστιν ὃ ἔχεις ἀπαγγεῖλαι μοι;
|  | 
Johannes 18:12 Vakten og den øverste krigshøvedsmann og jødenes tjenere grep da Jesus og bandt ham, Apostlenes-gjerninge 17:19 Så tok de ham ved hånden og førte ham op på Areopagus, og sa: Kan vi få vite hvad dette er for en ny lære som du forkynner? Apostlenes-gjerninge 23:18 Han tok ham da med sig og førte ham til den øverste høvedsmann og sier: Fangen Paulus kalte mig til sig og bad mig føre denne unge mann til dig, da han hadde noget å si dig. Apostlenes-gjerninge 23:20 Han sa da: Jødene er kommet overens om å be dig at du imorgen vil føre Paulus for rådet, som om det vilde få nøiere rede på hans sak;
|
| |
|