| << Apostlenes-gjerninge 23:31 >>
|
Norsk (1930)Krigsfolket tok nu Paulus, som det var blitt dem pålagt, og førte ham om natten til Antipatris, Svenska (1917) Så togo nu krigsmännen Paulus, såsom det hade blivit dem befallt, och förde honom om natten till Antipatris.Dansk (1917 / 1931) Da toge Stridsmændene Paulus, som det var dem befalet, og førte ham om Natten til Antipatris. ΠΡΑΞΕΙΣ 23:31 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Οἱ μὲν οὖν στρατιῶται κατὰ τὸ διατεταγμένον αὐτοῖς ἀναλαβόντες τὸν Παῦλον ἤγαγον διὰ νυκτὸς εἰς τὴν Ἀντιπατρίδα,
|  | 
Apostlenes-gjerninge 23:30 Men da det nu er blitt meldt mig at de vil gjøre et overfall på mannen, sender jeg ham uten ophold til dig, efterat jeg har pålagt hans anklagere at også de skal fremføre for dig det de har å si. Apostlenes-gjerninge 23:32 og dagen efter lot de hestfolket dra videre med ham og vendte selv tilbake til festningen.
|
| |
|