Apostlenes-gjerninge 27:16
<< Apostlenes-gjerninge 27:16 >>
Norsk (1930)
Vi løp da under en liten ø som kalles Klauda, og det var med nød at vi fikk berget båten;

Svenska (1917)
När vi kommo under en liten ö som hette Kauda, förmådde vi dock, fastän med knapp nöd, bärga skeppsbåten.

Dansk (1917 / 1931)
Men da vi løb ind under en lille Ø, som kaldes Klavde, formaaede vi med Nød og næppe at bjærge Baaden.

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
νησίον δέ τι ὑποδραμόντες καλούμενον Καῦδα ἰσχύσαμεν μόλις περικρατεῖς γενέσθαι τῆς σκάφης,

Acts 27:16 New American Standard Bible (© 1995)
Running under the shelter of a small island called Clauda, we were scarcely able to get the ship's boat under control.


Apostlenes-gjerninge 16:10 Da han hadde sett synet, søkte vi straks å dra over til Makedonia; vi kunde skjønne at Herren hadde kalt oss til å forkynne evangeliet for dem.
Apostlenes-gjerninge 27:15 da skibet blev grepet av den og ikke kunde holde sig op mot vinden, gav vi det op og lot oss drive.
Apostlenes-gjerninge 27:17 da de hadde fått den ombord, grep de til nødhjelp og slo taug om skibet. Og da de fryktet for å drive ned på Syrten, firte de seilet ned, og drev således.
Apostlenes-gjerninge 27:30 Men sjøfolkene søkte å rømme bort fra skibet og firte båten ned i havet, idet de lot som om de vilde legge ankere ut fra forstavnen;