Apostlenes-gjerninge 27:42
<< Apostlenes-gjerninge 27:42 >>
Norsk (1930)
Krigsfolket vilde nu drepe fangene, forat ikke nogen av dem skulde svømme bort og rømme;

Svenska (1917)
Då ville krigsmännen döda fångarna, för att ingen skulle kunna fly undan simmande.

Dansk (1917 / 1931)
Det var nu Stridsmændenes Raad, at man skulde ihjelslaa Fangerne, for at ingen skulde svømme bort og undkomme.

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:42 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Τῶν δὲ στρατιωτῶν βουλὴ ἐγένετο ἵνα τοὺς δεσμώτας ἀποκτείνωσιν, μή τις ἐκκολυμβήσας διαφύγῃ.

Acts 27:42 New American Standard Bible (© 1995)
The soldiers' plan was to kill the prisoners, so that none of them would swim away and escape;


Apostlenes-gjerninge 12:19 Herodes lot lete efter ham, men fant ham ikke; han tok da vaktmennene i forhør og bød at de skulde føres bort; og han drog ned fra Judea til Cesarea og opholdt sig der.
Apostlenes-gjerninge 27:24 Frykt ikke, Paulus! du skal stå frem for keiseren, og se, Gud har gitt dig alle dem som seiler med dig, til gave.
Apostlenes-gjerninge 27:41 Men de drev inn på en grunn som hadde dypt hav på begge sider; her støtte de på med skibet, og forskibet løp sig fast og stod urørlig, men akterskibet blev sønderslått av brenningene.
2 Korintierne 11:26 Ofte har jeg vært på reiser, i farer i elver, i farer blandt røvere, i farer fra mitt folk, i farer fra hedninger, i farer i by, i farer i ørken, i farer på hav, i farer blandt falske brødre,