Apostlenes-gjerninge 8:38
<< Apostlenes-gjerninge 8:38 >>
Norsk (1930)
Og han bød vognen holde, og de steg ned i vannet, både Filip og hoffmannen, og han døpte ham.

Svenska (1917)
Och han lät vagnen stanna; och de stego båda ned i vattnet, Filippus och hovmannen, och han döpte honom.

Dansk (1917 / 1931)
Og han bød, at Vognen skulde holde, og de stege begge ned i Vandet, baade Filip og Hofmanden; og han døbte ham.

ΠΡΑΞΕΙΣ 8:38 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἐκέλευσεν στῆναι τὸ ἅρμα καὶ κατέβησαν ἀμφότεροι εἰς τὸ ὕδωρ, ὅ τε Φίλιππος καὶ ὁ εὐνοῦχος καὶ ἐβάπτισεν αὐτόν.

Acts 8:38 New American Standard Bible (© 1995)
And he ordered the chariot to stop; and they both went down into the water, Philip as well as the eunuch, and he baptized him.


Matteus 3:6 og de blev døpt av ham i elven Jordan, idet de bekjente sine synder.
Matteus 3:11 Jeg døper eder med vann til omvendelse; men han som kommer efter mig, er sterkere enn jeg, han hvis sko jeg ikke er verdig til å bære; han skal døpe eder med den Hellige Ånd og ild;
Apostlenes-gjerninge 8:37 Og Filip sa: Tror du av hele ditt hjerte, så kan det skje. Men han svarte og sa: Jeg tror at Jesus Kristus er Guds Sønn.
Apostlenes-gjerninge 8:39 Men da de steg op av vannet, rykte Herrens Ånd Filip bort, og hoffmannen så ham ikke lenger; for han drog sin vei med glede.