| Norsk (1930)Alt som hadde livsens åndedrag i sin nese, alt det som var på det tørre land, døde. Svenska (1917) Allt som fanns på det torra omkom, allt som där hade en fläkt av livsande i sin näsa.Dansk (1917 / 1931) alt, i hvis Næse det var Livets Aande, alt, hvad der var paa det faste Land, døde.
|  | 
1 Mosebok 1:25 Og Gud gjorde de ville dyr, hvert efter sitt slag, og feet efter sitt slag og alt jordens kryp, hvert efter sitt slag. Og Gud så at det var godt. 1 Mosebok 2:7 Og Gud Herren dannet mennesket av jordens muld og blåste livets ånde i hans nese; og mennesket blev til en levende sjel.
|
| |
|