Parallell Bibelvers Norsk (1930) Og de sa til Jefta: Kom og bli vår fører, så vil vi stride mot Ammons barn. Dansk (1917 / 1931) De sagde til Jefta: »Kom og vær vor Fører, at vi kan tage Kampen op med Ammoniterne!« Svenska (1917) Och de sade till Jefta: »Kom och bliv vår anförare, så vilja vi strida mot Ammons barn.» King James Bible And they said unto Jephthah, Come, and be our captain, that we may fight with the children of Ammon. English Revised Version and they said unto Jephthah, Come and be our chief, that we may fight with the children of Ammon. Bibelen Kunnskap Treasury Lenker Dommernes 11:6 Interlineært • Dommernes 11:6 flerspråklig • Jueces 11:6 Spansk • Juges 11:6 Fransk • Richter 11:6 Tyske • Dommernes 11:6 Chinese • Judges 11:6 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Dommernes 11 …5Og da Ammons barn bar våben mot Israel, gikk de eldste i Gilead avsted for å hente Jefta fra landet Tob. 6Og de sa til Jefta: Kom og bli vår fører, så vil vi stride mot Ammons barn. 7Men Jefta sa til de eldste i Gilead: Var det ikke I som hatet mig og jaget mig bort fra min fars hus? Hvorfor kommer I da til mig, nu I er i trengsel? … Kryssreferanser Dommernes 11:5 Og da Ammons barn bar våben mot Israel, gikk de eldste i Gilead avsted for å hente Jefta fra landet Tob. Dommernes 11:7 Men Jefta sa til de eldste i Gilead: Var det ikke I som hatet mig og jaget mig bort fra min fars hus? Hvorfor kommer I da til mig, nu I er i trengsel? |