| Norsk (1930)derfor blev jeg redd, og gikk bort og gjemte din talent i jorden; se, her har du ditt. Svenska (1917) och av fruktan för dig gick jag bort och gömde ditt pund i jorden. Se här har du vad dig tillhör.'Dansk (1917 / 1931) og jeg frygtede og gik hen og skjulte din Talent i Jorden; se, her har du, hvad dit er. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ φοβηθεὶς ἀπελθὼν ἔκρυψα τὸ τάλαντον σου ἐν τῇ γῇ· ἴδε ἔχεις τὸ σόν.
|  | 
Matteus 25:24 Men også han kom frem som hadde fått den ene talent, og sa: Herre! jeg visste at du er en hård mann, som høster hvor du ikke sådde, og sanker hvor du ikke strødde; Matteus 25:26 Da svarte hans herre og sa til ham: Du dårlige og late tjener! du visste at jeg høster hvor jeg ikke sådde, og sanker hvor jeg ikke strødde!
|
| |
|