Parallell Bibelvers Norsk (1930) eller landshøvdinger som utsendinger fra ham til straff for ugjerningsmenn, men til ros for dem som gjør godt. Dansk (1917 / 1931) eller Landshøvdinger som dem, der sendes af ham til Straf for Ugerningsmænd, men til Ros for dem, som gøre det gode. Svenska (1917) eller det är landshövdingarna, som ju äro sända av honom för att straffa dem som göra vad ont är och för att prisa dem som göra vad gott är. King James Bible Or unto governors, as unto them that are sent by him for the punishment of evildoers, and for the praise of them that do well. English Revised Version or unto governors, as sent by him for vengeance on evil-doers and for praise to them that do well. Bibelen Kunnskap Treasury for the punishment. Romerne 13:3,4 Lenker 1 Peters 2:14 Interlineært • 1 Peters 2:14 flerspråklig • 1 Pedro 2:14 Spansk • 1 Pierre 2:14 Fransk • 1 Petrus 2:14 Tyske • 1 Peters 2:14 Chinese • 1 Peter 2:14 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1 Peters 2 13Vær derfor all menneskelig ordning undergitt for Herrens skyld, enten det nu er kongen som den høieste, 14eller landshøvdinger som utsendinger fra ham til straff for ugjerningsmenn, men til ros for dem som gjør godt. 15For således er det Guds vilje at I ved å gjøre det gode skal målbinde de uvettige menneskers vankundighet, … Kryssreferanser Romerne 13:3 For de styrende er ikke til redsel for den gode gjerning, men for den onde. Men vil du slippe å frykte for øvrigheten? Gjør det som godt er, så skal du ha ros av den; Romerne 13:4 for den er Guds tjener, dig til gode. Men gjør du det som ondt er, da frykt! for den bærer ikke sverdet for intet; for den er Guds tjener, en hevner til straff over den som gjør det som ondt er. |