Parallell Bibelvers Norsk (1930) Den vei han kommer, skal han vende tilbake, og inn i denne by skal han ikke komme, sier Herren. Dansk (1917 / 1931) ad Vejen, han kom, skal han gaa igen, i Byen her skal han ej komme ind saa lyder det fra HERREN. Svenska (1917) Samma väg han kom skall han vända tillbaka, och in i denna stad skall han icke komma, säger HERREN. King James Bible By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith the LORD. English Revised Version By the way that he came, by the same shall he return, and he shall not come unto this city, saith the LORD. Bibelen Kunnskap Treasury By the way. 2 Kongebok 19:28,36 Lenker 2 Kongebok 19:33 Interlineært • 2 Kongebok 19:33 flerspråklig • 2 Reyes 19:33 Spansk • 2 Rois 19:33 Fransk • 2 Koenige 19:33 Tyske • 2 Kongebok 19:33 Chinese • 2 Kings 19:33 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 2 Kongebok 19 …32Derfor sier Herren så om kongen i Assyria: Han skal ikke komme inn i denne by og ikke skyte en pil inn i den, og han skal ikke rykke frem mot den med skjold og ikke opkaste voll mot den. 33Den vei han kommer, skal han vende tilbake, og inn i denne by skal han ikke komme, sier Herren. 34Og jeg vil verne denne by og frelse den, for min skyld og for min tjener Davids skyld. Kryssreferanser 2 Kongebok 19:28 Fordi du raser mot mig, og din overmodige trygghet har nådd op til mine ører, så vil jeg legge min ring i din nese og mitt bissel mellem dine leber og føre dig tilbake den vei du kom. 2 Kongebok 19:34 Og jeg vil verne denne by og frelse den, for min skyld og for min tjener Davids skyld. |