Parallell Bibelvers Norsk (1930) Fordi du raser mot mig, og din overmodige trygghet har nådd op til mine ører, så vil jeg legge min ring i din nese og mitt bissel mellem dine leber og føre dig tilbake den vei du kom. Dansk (1917 / 1931) Fordi du raser imod mig, din Trods er mig kommet for Øre, lægger jeg Ring i din Næse og Bidsel i Munden og fører dig bort ad Vejen, du kom! Svenska (1917) Men då du nu så rasar mot mig, och då ditt övermod har nått till mina öron, skall jag sätta min krok i din näsa och mitt betsel i din mun och föra dig tillbaka samma väg som du har kommit på. King James Bible Because thy rage against me and thy tumult is come up into mine ears, therefore I will put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest. English Revised Version Because of thy raging against me, and for that thine arrogancy is come up into mine ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest. Bibelen Kunnskap Treasury thy rage. Salmenes 2:1-5 Salmenes 7:6 Salmenes 10:13,14 Salmenes 46:6 Salmenes 93:3,4 Lukas 6:11 Johannes 15:18,23,24 Apostlenes-gjerninge 7:51 thy tumult. Salmenes 65:7 Salmenes 74:4,23 Salmenes 83:2 I will put. Jobs 41:2 Salmenes 32:9 Esekiel 29:4 Esekiel 38:4 Amos 4:2 by the way. 2 Kongebok 19:33,36,37 Lenker 2 Kongebok 19:28 Interlineært • 2 Kongebok 19:28 flerspråklig • 2 Reyes 19:28 Spansk • 2 Rois 19:28 Fransk • 2 Koenige 19:28 Tyske • 2 Kongebok 19:28 Chinese • 2 Kings 19:28 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 2 Kongebok 19 …27Enten du sitter eller du går ut og inn, så vet jeg det, og jeg vet at du raser mot mig. 28Fordi du raser mot mig, og din overmodige trygghet har nådd op til mine ører, så vil jeg legge min ring i din nese og mitt bissel mellem dine leber og føre dig tilbake den vei du kom. 29Og dette skal du* ha til tegn: Iår skal I ete det korn som vokser av sig selv, og næste år det som skyter op fra roten; men i det tredje år skal I så og høste og plante vingårder og ete deres frukt.… Kryssreferanser 2 Kongebok 19:33 Den vei han kommer, skal han vende tilbake, og inn i denne by skal han ikke komme, sier Herren. 2 Kongebok 19:36 Da brøt kongen i Assyria Sankerib op og drog bort og vendte tilbake; og siden holdt han sig i ro i Ninive. Jobs 41:2 Kan du sette en sivline i dens nese og gjennembore dens kjeve med en krok? Esaias 30:28 og hans vredespust er som en overskyllende å som når til halsen; han vil sælde hedningefolkene i ødeleggelsens såld og legge et bissel i folkenes munn til å lede dem vill. Esekiel 19:9 Så satte de ham med krok i nesen i et bur og førte ham til kongen i Babel; der satte de ham i en fast borg, forat hans røst ikke mere skulde høres på Israels fjell. Esekiel 29:4 Jeg vil legge kroker i dine kjever og la fiskene i dine strømmer henge fast i dine skjell, og jeg vil dra dig op av dine strømmer, både dig og alle fiskene i dine strømmer, som henger fast i dine skjell. |