Parallell Bibelvers Norsk (1930) Kan du sette en sivline i dens nese og gjennembore dens kjeve med en krok? Dansk (1917 / 1931) Kan du mon stikke et Siv i dens Snude, bore en Krog igennem dens Kæber? Svenska (1917) Kan du sätta en sävhank i hans nos eller borra en hake genom hans käft? King James Bible Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn? English Revised Version Canst thou put a rope into his nose? or pierce his jaw through with a hook? Bibelen Kunnskap Treasury Esaias 27:1 Esaias 37:29 Esekiel 29:4,5 Lenker Jobs 41:2 Interlineært • Jobs 41:2 flerspråklig • Job 41:2 Spansk • Job 41:2 Fransk • Hiob 41:2 Tyske • Jobs 41:2 Chinese • Job 41:2 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Jobs 41 1Kan du dra Leviatan* op med en krok og trykke dens tunge ned med et snøre? 2Kan du sette en sivline i dens nese og gjennembore dens kjeve med en krok? 3Vil den rette mange ydmyke bønner til dig eller tale blide ord til dig? … Kryssreferanser 2 Kongebok 19:28 Fordi du raser mot mig, og din overmodige trygghet har nådd op til mine ører, så vil jeg legge min ring i din nese og mitt bissel mellem dine leber og føre dig tilbake den vei du kom. Jobs 41:3 Vil den rette mange ydmyke bønner til dig eller tale blide ord til dig? Esaias 37:29 Fordi du raser mot mig, og din overmodige trygghet har nådd op til mine ører, så vil jeg legge min ring i din nese og mitt bissel mellem dine leber og føre dig tilbake den vei du kom. |