Parallell Bibelvers Norsk (1930) På den tid skal Herren med sitt sverd, det hårde og store og sterke, hjemsøke Leviatan, den lettfarende drage*, og Leviatan, den buktede drage, og han skal drepe uhyret som er i havet**. Dansk (1917 / 1931) Paa hin Dag hjemsøger HERREN med sit haarde, vældige, stærke Sværd Livjatan, Den flugtsnare Slange, Livjatan, den bugtede Slange, og ihjelslaar Dragen i Havet. Svenska (1917) På den tiden skall HERREN med sitt svärd, det hårda, det stora och starka, hemsöka Leviatan, den snabba ormen, och Leviatan, den ringlande ormen, och skall dräpa draken, som ligger i havet. King James Bible In that day the LORD with his sore and great and strong sword shall punish leviathan the piercing serpent, even leviathan that crooked serpent; and he shall slay the dragon that is in the sea. English Revised Version In that day the LORD with his sore and great and strong sword shall punish leviathan the swift serpent, and leviathan the crooked serpent; and he shall slay the dragon that is in the sea. Bibelen Kunnskap Treasury with his Esaias 34:5,6 Esaias 66:16 5 Mosebok 32:41,42 Jobs 40:19 Salmenes 45:3 Jeremias 47:6 Apenbaring 2:16 Apenbaring 19:21 Leviathan Jobs 12:1 Salmenes 74:14 Salmenes 104:26 piercing. Esaias 65:25 Jobs 26:13 the dragon Esaias 51:9 Salmenes 74:13,14 Jeremias 51:34 Esekiel 29:3 Esekiel 32:2-5 Apenbaring 12:3-17 Apenbaring 13:2,4,11 Apenbaring 16:13 Apenbaring 20:2 in the sea Jeremias 51:13 Apenbaring 13:1 Apenbaring 17:1,15 Lenker Esaias 27:1 Interlineært • Esaias 27:1 flerspråklig • Isaías 27:1 Spansk • Ésaïe 27:1 Fransk • Jesaja 27:1 Tyske • Esaias 27:1 Chinese • Isaiah 27:1 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Esaias 27 1På den tid skal Herren med sitt sverd, det hårde og store og sterke, hjemsøke Leviatan, den lettfarende drage*, og Leviatan, den buktede drage, og han skal drepe uhyret som er i havet**. 2På den tid [skal de synge:] Der er en edel vingård; syng om den! … Kryssreferanser Apenbaring 12:3 Og et annet tegn blev sett i himmelen, og se, en stor ildrød drage, som hadde syv hoder og ti horn, og på sine hoder syv kroner, Apenbaring 12:4 og dens stjert drog tredjedelen av himmelens stjerner med sig og kastet dem på jorden. Og dragen stod foran kvinnen som skulde føde, for å sluke hennes barn når hun hadde født. Jobs 3:8 Måtte de som forbanner dager, ønske ondt over den, de som er kyndige i å mane frem Leviatan! Jobs 26:13 Ved hans ånde blir himmelen klar; hans hånd gjennemborer den lettfarende drage. Jobs 41:1 Kan du dra Leviatan* op med en krok og trykke dens tunge ned med et snøre? Salmenes 74:14 Du sønderslo Leviatans* hoder, du gav den til føde for ørkenens folk. Salmenes 104:26 Der går skibene, Leviatan*, som du skapte til å leke sig der. Esaias 51:9 Våkn op, våkn op, klæ dig i styrke, du Herrens arm! Våkn op som i gamle dager, som i fordums tid! Var det ikke du som felte Rahab*, som gjennemboret havuhyret? Esaias 65:12 eder vil jeg overgi til sverdet, og I skal alle sammen måtte bøie eder ned for å slaktes, fordi jeg kalte, og I ikke svarte, fordi jeg talte, og I ikke hørte, men gjorde det som ondt var i mine øine, og valgte det jeg ikke hadde behag i. Esaias 66:16 for med ild skal Herren holde dom og med sitt sverd slå alt kjød, og mange skal det bli som Herren slår ihjel. Esekiel 29:3 Tal og si: Så sier Herren, Israels Gud: Se, jeg kommer over dig, Farao, Egyptens konge, du det store sjøuhyre, som ligger midt i dine strømmer, som sier: Mig tilhører min strøm, jeg har selv gjort den. Esekiel 32:2 Menneskesønn! Stem i en klagesang over Farao, Egyptens konge, og si til ham: En ung løve blandt folkene vilde du være lik, og så var du som sjøuhyret i havet, og du fór frem i dine elver og gjorde vannet grumset med dine føtter og gjorde dets strømmer mudret. Amos 9:3 om de skjuler sig på Karmels topp, skal jeg lete dem op og hente dem derfra, og om de gjemmer sig for mine øine på havets bunn, skal jeg kalle ormen frem, og den skal bite dem, |