Parallell Bibelvers Norsk (1930) Og dette skal du* ha til tegn: Iår skal I ete det korn som vokser av sig selv, og næste år det som skyter op fra roten; men i det tredje år skal I så og høste og plante vingårder og ete deres frukt. Dansk (1917 / 1931) Og dette skal være dig Tegnet: I Aar skal man spise, hvad der saaed sig selv, og Aaret derpaa, hvad der skyder af Rode, tredje Aar skal man saa og høste, plante Vin og nyde dens Frugt. Svenska (1917) Och detta skall för dig vara tecknet: man skall detta år äta vad som växer upp av spillsäd, och nästa år självvuxen säd; men det tredje året skolen I få så och skörda och plantera vingårdar och äta deras frukt. King James Bible And this shall be a sign unto thee, Ye shall eat this year such things as grow of themselves, and in the second year that which springeth of the same; and in the third year sow ye, and reap, and plant vineyards, and eat the fruits thereof. English Revised Version And this shall be the sign unto thee: ye shall eat this year that which groweth of itself, and in the second year that which springeth of the same; and in the third year sow ye, and reap, and plant vineyards, and eat the fruit thereof. Bibelen Kunnskap Treasury a sign. 2 Kongebok 19:21,31-34 2 Kongebok 20:8,9 2 Mosebok 3:12 1 Samuels 2:34 Esaias 7:11-14 Lukas 2:12 Ye shall eat. 3 Mosebok 25:4,5,20-22 Esaias 37:30 Lenker 2 Kongebok 19:29 Interlineært • 2 Kongebok 19:29 flerspråklig • 2 Reyes 19:29 Spansk • 2 Rois 19:29 Fransk • 2 Koenige 19:29 Tyske • 2 Kongebok 19:29 Chinese • 2 Kings 19:29 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 2 Kongebok 19 …28Fordi du raser mot mig, og din overmodige trygghet har nådd op til mine ører, så vil jeg legge min ring i din nese og mitt bissel mellem dine leber og føre dig tilbake den vei du kom. 29Og dette skal du* ha til tegn: Iår skal I ete det korn som vokser av sig selv, og næste år det som skyter op fra roten; men i det tredje år skal I så og høste og plante vingårder og ete deres frukt. 30Og den rest som har sloppet unda av Judas hus, skal skyte dypere rot nedentil og bære frukt oventil. … Kryssreferanser Lukas 2:12 Og dette skal I ha til tegn: I skal finne et barn svøpt, liggende i en krybbe. 2 Mosebok 3:12 Og han sa: Sannelig, jeg vil være med dig, og dette skal være dig et tegn på at jeg har sendt dig: Når du har ført folket ut av Egypten, da skal I holde gudstjeneste på dette fjell. 2 Kongebok 20:8 Og Esekias sa til Esaias: Hvad skal jeg ha til tegn på at Herren vil helbrede mig, så jeg den tredje dag kan gå op til Herrens hus? 2 Kongebok 20:9 Esaias svarte: Dette skal du ha til tegn fra Herren på at Herren vil holde det han har lovt: Skal skyggen gå ti streker frem, eller skal den gå ti streker tilbake? Salmenes 107:37 Og de tilsådde akrer og plantet vingårder, og de vant den frukt de bar. Esaias 7:11 Krev et tegn av Herren din Gud! Krev det i det dype eller i det høie der oppe! Hoseas 1:7 men over Judas hus vil jeg miskunne mig, og jeg vil frelse dem ved Herren deres Gud; jeg vil ikke frelse dem ved bue eller sverd eller krig, ved hester eller ryttere. |