Parallell Bibelvers Norsk (1930) Hvad som ellers er å fortelle om Joram og om alt det han gjorde, er opskrevet i Judas kongers krønike. Dansk (1917 / 1931) Hvad der ellers er at fortælle om Joram, alt, hvad han udførte, staar optegnet i Judas Kongers Krønike. Svenska (1917) Vad nu mer är att säga om Joram och om allt vad han gjorde, det finnes upptecknat i Juda konungars krönika. King James Bible And the rest of the acts of Joram, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? English Revised Version And the rest of the acts of Joram, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? Bibelen Kunnskap Treasury 2 Kongebok 15:6,36 1 Kongebok 11:41 1 Kongebok 14:29 1 Kongebok 15:23 2 Krønikebok 21:11-20 Lenker 2 Kongebok 8:23 Interlineært • 2 Kongebok 8:23 flerspråklig • 2 Reyes 8:23 Spansk • 2 Rois 8:23 Fransk • 2 Koenige 8:23 Tyske • 2 Kongebok 8:23 Chinese • 2 Kings 8:23 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 2 Kongebok 8 …22Således falt Edom fra Juda og har vært skilt fra dem til den dag idag; på samme tid falt også Libna fra. 23Hvad som ellers er å fortelle om Joram og om alt det han gjorde, er opskrevet i Judas kongers krønike. 24Og Joram la sig til hvile hos sine fedre og blev begravet hos sine fedre i Davids stad; og hans sønn Akasja blev konge i hans sted. Kryssreferanser 2 Kongebok 8:22 Således falt Edom fra Juda og har vært skilt fra dem til den dag idag; på samme tid falt også Libna fra. 2 Kongebok 8:24 Og Joram la sig til hvile hos sine fedre og blev begravet hos sine fedre i Davids stad; og hans sønn Akasja blev konge i hans sted. |