Predikerens 10:9
Parallell Bibelvers
Norsk (1930)
Den som bryter sten, kan få en skade av det; den som hugger ved, kan komme i fare ved det.

Dansk (1917 / 1931)
den, som bryder Sten, kan saare sig paa dem; den, som kløver Træ, er i Fare.

Svenska (1917)
Den som vältrar bort stenar bliver skadad av dem, den som hugger ved kommer i fara därvid.

King James Bible
Whoso removeth stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood shall be endangered thereby.

English Revised Version
Whoso heweth out stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood is endangered thereby.
Bibelen Kunnskap Treasury
Lenker
Predikerens 10:9 InterlineærtPredikerens 10:9 flerspråkligEclesiastés 10:9 SpanskEcclésiaste 10:9 FranskPrediger 10:9 TyskePredikerens 10:9 ChineseEcclesiastes 10:9 EngelskBible AppsBible Hub

Det Norsk Bibelselskap (1930)

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Kontekst
Predikerens 10
8Den som graver en grav, kan falle i den, og den som river et gjerde, kan bli bitt av en orm. 9Den som bryter sten, kan få en skade av det; den som hugger ved, kan komme i fare ved det. 10Når øksen er sløv, og han ikke har slipt eggen, så må han bruke dess større kraft; men visdom har den fordel at den gjør alt på rette måte. …
Kryssreferanser
Predikerens 10:8
Den som graver en grav, kan falle i den, og den som river et gjerde, kan bli bitt av en orm.

Predikerens 10:10
Når øksen er sløv, og han ikke har slipt eggen, så må han bruke dess større kraft; men visdom har den fordel at den gjør alt på rette måte.

Predikerens 10:8
Til Toppen av Siden
Til Toppen av Siden