Parallell Bibelvers Norsk (1930) Den som bryter sten, kan få en skade av det; den som hugger ved, kan komme i fare ved det. Dansk (1917 / 1931) den, som bryder Sten, kan saare sig paa dem; den, som kløver Træ, er i Fare. Svenska (1917) Den som vältrar bort stenar bliver skadad av dem, den som hugger ved kommer i fara därvid. King James Bible Whoso removeth stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood shall be endangered thereby. English Revised Version Whoso heweth out stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood is endangered thereby. Bibelen Kunnskap Treasury Lenker Predikerens 10:9 Interlineært • Predikerens 10:9 flerspråklig • Eclesiastés 10:9 Spansk • Ecclésiaste 10:9 Fransk • Prediger 10:9 Tyske • Predikerens 10:9 Chinese • Ecclesiastes 10:9 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Predikerens 10 …8Den som graver en grav, kan falle i den, og den som river et gjerde, kan bli bitt av en orm. 9Den som bryter sten, kan få en skade av det; den som hugger ved, kan komme i fare ved det. 10Når øksen er sløv, og han ikke har slipt eggen, så må han bruke dess større kraft; men visdom har den fordel at den gjør alt på rette måte. … Kryssreferanser Predikerens 10:8 Den som graver en grav, kan falle i den, og den som river et gjerde, kan bli bitt av en orm. Predikerens 10:10 Når øksen er sløv, og han ikke har slipt eggen, så må han bruke dess større kraft; men visdom har den fordel at den gjør alt på rette måte. |