Parallell Bibelvers Norsk (1930) Din utukt og dine vederstyggeligheter skal du bære straffen for, sier Herren. Dansk (1917 / 1931) Du maa bære din Skændsel og dine Vederstyggeligheder, lyder det fra HERREN. Svenska (1917) Så måste du nu själv bära på din skändlighet och dina styggelser, säger HERREN. King James Bible Thou hast borne thy lewdness and thine abominations, saith the LORD. English Revised Version Thou hast borne thy lewdness and thine abominations, saith the LORD. Bibelen Kunnskap Treasury hast Esekiel 23:49 1 Mosebok 4:13 Klagesangene 5:7 borne [heb] borne them Lenker Esekiel 16:58 Interlineært • Esekiel 16:58 flerspråklig • Ezequiel 16:58 Spansk • Ézéchiel 16:58 Fransk • Hesekiel 16:58 Tyske • Esekiel 16:58 Chinese • Ezekiel 16:58 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Esekiel 16 …57før din ondskap kom for dagen, likesom på den tid du blev hånet av Syrias døtre og alle dem som bodde rundt omkring det, og av filistrenes døtre, som foraktet dig rundt omkring? 58Din utukt og dine vederstyggeligheter skal du bære straffen for, sier Herren. Kryssreferanser Esekiel 23:49 Eders utukt skal legges på eder selv, og I skal bære straffen for eders synder med eders motbydelige avguder, og I skal kjenne at jeg er Herren, Israels Gud. Esekiel 16:59 For så sier Herren, Israels Gud: Jeg vil gjøre mot dig efter det du har gjort, du som foraktet eden og brøt pakten. |