Parallell Bibelvers Norsk (1930) Og du skal vende ditt åsyn og din nakne arm mot det kringsatte Jerusalem og profetere mot det. Dansk (1917 / 1931) Og du skal rette dit Ansigt og din blottede Arm mod det omringede Jerusalem og profetere imod det. Svenska (1917) Och du skall vända ditt ansikte och din blottade arm mot det belägrade Jerusalem och profetera mot det. King James Bible Therefore thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, and thine arm shall be uncovered, and thou shalt prophesy against it. English Revised Version And thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, with thine arm uncovered; and thou shalt prophesy against it. Bibelen Kunnskap Treasury set Esekiel 4:3 Esekiel 6:2 and thine Esaias 52:10 Lenker Esekiel 4:7 Interlineært • Esekiel 4:7 flerspråklig • Ezequiel 4:7 Spansk • Ézéchiel 4:7 Fransk • Hesekiel 4:7 Tyske • Esekiel 4:7 Chinese • Ezekiel 4:7 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Esekiel 4 …6Og når du er kommet til ende med dem, så skal du annen gang legge dig på din høire side og bære Juda-folkets misgjerning; i firti dager, en dag for hvert år, vil jeg la dig bære den. 7Og du skal vende ditt åsyn og din nakne arm mot det kringsatte Jerusalem og profetere mot det. 8Og se, jeg legger rep om dig, så du ikke kan vende dig fra den ene side til den andre, før du er kommet til ende med de dager du holder det kringsatt. Kryssreferanser Esekiel 21:2 Menneskesønn! Vend ditt åsyn mot Jerusalem og prek mot helligdommene og spå mot Israels land! Daniel 11:17 Og han* skal ta sig fore å komme med hele sitt rikes makt**, men er villig til å inngå forlik, og det skal han også få i stand; og en kvinne, sin egen datter***, skal han gi ham, forat hun skal volde ødeleggelse; men det skal ikke komme i stand og ikke lykkes for ham. |