Parallell Bibelvers Norsk (1930) Og langsmed Rubens landemerke, fra østsiden til vestsiden, Juda én lodd. Dansk (1917 / 1931) langs Rubens Omraade fra Østsiden til Vestsiden: Juda, een Stammelod. Svenska (1917) Och närmast Rubens område skall Juda hava en lott, från östra sidan till västra. King James Bible And by the border of Reuben, from the east side unto the west side, a portion for Judah. English Revised Version And by the border of Reuben, from the east side unto the west side; Judah, portion. Bibelen Kunnskap Treasury Judah. 1 Mosebok 29:35 Josvas 15:1-63 Josvas 19:9 Lenker Esekiel 48:7 Interlineært • Esekiel 48:7 flerspråklig • Ezequiel 48:7 Spansk • Ézéchiel 48:7 Fransk • Hesekiel 48:7 Tyske • Esekiel 48:7 Chinese • Ezekiel 48:7 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Esekiel 48 …6Og langsmed Efra'ims landemerke, fra østsiden og til vestsiden, Ruben én lodd. 7Og langsmed Rubens landemerke, fra østsiden til vestsiden, Juda én lodd. 8Og langsmed Judas landemerke, fra østsiden til vestsiden, skal det område ligge som I skal avgi som gave til Herren; det skal være fem og tyve tusen stenger i bredde, og i lengde som én av stammeloddene, fra østsiden til vestsiden, og midt i der skal helligdommen være. … Kryssreferanser Josvas 15:1 Den lodd som tilfalt Judas barns stamme efter deres ætter, strakte sig bortimot Edoms landemerke, til ørkenen Sin, lengst mot syd. Josvas 19:9 Av den del som blev tilmålt Judas barn, fikk Simeons barn sin arvelodd, for Judas barns del var for stor for dem; derfor fikk Simeons barn sin arvelodd inne i deres arvelodd. |