Parallell Bibelvers Norsk (1930) Da sa de: La oss kalle på piken og spørre henne selv! Dansk (1917 / 1931) De svarede; »Lad os kalde paa. Pigen og spørge hende selv!« Svenska (1917) Då sade de: »Vi vilja kalla hit flickan och fråga henne själv.» King James Bible And they said, We will call the damsel, and inquire at her mouth. English Revised Version And they said, We will call the damsel, and inquire at her mouth. Bibelen Kunnskap Treasury Lenker 1 Mosebok 24:57 Interlineært • 1 Mosebok 24:57 flerspråklig • Génesis 24:57 Spansk • Genèse 24:57 Fransk • 1 Mose 24:57 Tyske • 1 Mosebok 24:57 Chinese • Genesis 24:57 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1 Mosebok 24 …56Men han sa til dem: Hold mig ikke tilbake, nu da Herren har latt min reise lykkes! La mig få ta avsted, så jeg kan komme hjem til min herre! 57Da sa de: La oss kalle på piken og spørre henne selv! 58Så kalte de på Rebekka og sa til henne: Vil du reise med denne mann? Hun svarte: Ja, det vil jeg. - … Kryssreferanser 1 Mosebok 24:56 Men han sa til dem: Hold mig ikke tilbake, nu da Herren har latt min reise lykkes! La mig få ta avsted, så jeg kan komme hjem til min herre! 1 Mosebok 24:58 Så kalte de på Rebekka og sa til henne: Vil du reise med denne mann? Hun svarte: Ja, det vil jeg. - |