Parallell Bibelvers Norsk (1930) Da sa Esau: La oss bryte op og dra videre, og la mig dra side om side med dig! Dansk (1917 / 1931) Derpaa sagde Esau: »Lad os nu bryde op og drage af Sted, og jeg vil drage foran dig!« Svenska (1917) Och Esau sade: »Låt oss bryta upp och draga vidare; jag vill gå framför dig.» King James Bible And he said, Let us take our journey, and let us go, and I will go before thee. English Revised Version And he said, Let us take our journey, and let us go, and I will go before thee. Bibelen Kunnskap Treasury Lenker 1 Mosebok 33:12 Interlineært • 1 Mosebok 33:12 flerspråklig • Génesis 33:12 Spansk • Genèse 33:12 Fransk • 1 Mose 33:12 Tyske • 1 Mosebok 33:12 Chinese • Genesis 33:12 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1 Mosebok 33 …11Kjære, ta imot gaven som jeg sendte dig! For Gud har vært mig nådig, og jeg har nok av alle ting. Og han nødde ham til han tok imot det. 12Da sa Esau: La oss bryte op og dra videre, og la mig dra side om side med dig! 13Men han svarte ham: Min herre vet at barna er svake, og småfeet og storfeet har nylig båret hos mig; og driver en dem bare en eneste dag for sterkt, så dør alt småfeet. … Kryssreferanser 1 Mosebok 33:11 Kjære, ta imot gaven som jeg sendte dig! For Gud har vært mig nådig, og jeg har nok av alle ting. Og han nødde ham til han tok imot det. 1 Mosebok 33:13 Men han svarte ham: Min herre vet at barna er svake, og småfeet og storfeet har nylig båret hos mig; og driver en dem bare en eneste dag for sterkt, så dør alt småfeet. |