Parallell Bibelvers Norsk (1930) Og da tre dager var til ende, gikk tilsynsmennene gjennem leiren, Dansk (1917 / 1931) Efter tre Dages Forløb gik Tilsynsmændene omkring i Lejren Svenska (1917) Men efter tre dagar gingo tillsyningsmännen genom lägret King James Bible And it came to pass after three days, that the officers went through the host; English Revised Version And it came to pass after three days, that the officers went through the midst of the camp; Bibelen Kunnskap Treasury three days Josvas 1:10,11 Lenker Josvas 3:2 Interlineært • Josvas 3:2 flerspråklig • Josué 3:2 Spansk • Josué 3:2 Fransk • Josua 3:2 Tyske • Josvas 3:2 Chinese • Joshua 3:2 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Josvas 3 1Morgenen efter stod Josva tidlig op og tok ut fra Sittim med alle Israels barn og kom til Jordan; der blev de en tid før de gikk over. 2Og da tre dager var til ende, gikk tilsynsmennene gjennem leiren, 3og de bød folket og sa: Når I ser Herrens, eders Guds pakts-ark og de levittiske prester i ferd med å bære den, så skal I bryte op fra eders sted og følge efter den … Kryssreferanser Josvas 1:11 Gå midt igjennem leiren og byd folket og si: Lag i stand reisekost for eder! For om tre dager skal I gå over Jordan her, så I kan komme og innta det land som Herren eders Gud gir eder til eie. Josvas 3:3 og de bød folket og sa: Når I ser Herrens, eders Guds pakts-ark og de levittiske prester i ferd med å bære den, så skal I bryte op fra eders sted og følge efter den |