Parallell Bibelvers Norsk (1930) Men da Josva, Nuns sønn, Herrens tjener, var død, hundre og ti år gammel, Dansk (1917 / 1931) Og Josua, Nuns Søn, HERRENS Tjener, døde, 110 Aar gammel; Svenska (1917) Men HERRENS tjänare Josua, Nuns son, dog, när han var ett hundra tio år gammal. King James Bible And Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being an hundred and ten years old. English Revised Version And Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being an hundred and ten years old. Bibelen Kunnskap Treasury Joshua Josvas 24:29,30 Lenker Dommernes 2:8 Interlineært • Dommernes 2:8 flerspråklig • Jueces 2:8 Spansk • Juges 2:8 Fransk • Richter 2:8 Tyske • Dommernes 2:8 Chinese • Judges 2:8 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Norsk Bibelselskap (1930) Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Dommernes 2 …7tjente folket Herren så lenge Josva levde, og så lenge alle de eldste levde som overlevde Josva og hadde sett alle de store gjerninger Herren hadde gjort for Israel. 8Men da Josva, Nuns sønn, Herrens tjener, var død, hundre og ti år gammel, 9og de hadde begravet ham på hans arvelodds grunn i Timnat-Heres i Efra'im-fjellene, nordenfor Ga'as-fjellet, … Kryssreferanser Dommernes 2:7 tjente folket Herren så lenge Josva levde, og så lenge alle de eldste levde som overlevde Josva og hadde sett alle de store gjerninger Herren hadde gjort for Israel. Dommernes 2:9 og de hadde begravet ham på hans arvelodds grunn i Timnat-Heres i Efra'im-fjellene, nordenfor Ga'as-fjellet, |