Ezekiel 23:9
King James Bible
Wherefore I have delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she doted.

Darby Bible Translation
Therefore I gave her into the hand of her lovers, into the hand of the children of Asshur, after whom she lusted.

English Revised Version
Wherefore I delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she doted.

World English Bible
Therefore I delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, on whom she doted.

Young's Literal Translation
Therefore I have given her into the hand of her lovers, Into the hand of sons of Asshur on whom she doted.

Ezekieli 23:9 Albanian
Prandaj e braktisa në dorë të dashnorëve të saj, në dorë të bijve të Asirisë, për të cilët kishte marrë zjarr.

Dyr Heskiheel 23:9 Bavarian
Drum glifert i s yn ire Minner aus, de Surn, wo s ee so wollüstig drauf war.

Езекил 23:9 Bulgarian
Затова предадох я в ръцете на любовниците й, в ръцете на асирийците, за които залудяваше.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因此,我將她交在她所愛的人手中,就是她所戀愛的亞述人手中。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因此,我将她交在她所爱的人手中,就是她所恋爱的亚述人手中。

以 西 結 書 23:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 此 , 我 將 他 交 在 他 所 愛 的 人 手 中 , 就 是 他 所 戀 愛 的 亞 述 人 手 中 。

以 西 結 書 23:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 此 , 我 将 他 交 在 他 所 爱 的 人 手 中 , 就 是 他 所 恋 爱 的 亚 述 人 手 中 。

Ezekiel 23:9 Croatian Bible
I zato je predah u ruke njenim ljubavnicima, u ruke Asircima za kojima se uspalila.

Ezechiele 23:9 Czech BKR
Protož dal jsem ji v ruku frejířů jejích, v ruku Assyrských, jimž frejovala.

Ezekiel 23:9 Danish
Derfor gav jeg hende i hendes Elskeres, Assurs Sønners, Haand, for hvem hun var i Brynde;

Ezechiël 23:9 Dutch Staten Vertaling
Daarom gaf Ik haar in de hand van haar boelen over, in de hand der kinderen van Assur, op dewelke zij verliefd was.

Ezékiel 23:9 Hungarian: Karoli
Ennekokáért adtam õt szeretõinek kezébe, Assiria fiainak kezébe, kikhez fölgerjedett.

Jeĥezkel 23:9 Esperanto
Tial Mi transdonis sxin en la manojn de sxiaj amistoj, en la manojn de la filoj de Asirio, al kiuj sxi havis voluptan pasion.

HESEKIEL 23:9 Finnish: Bible (1776)
Sentähden minä hylkäsin hänet värtämiestensä käsiin, Assurin lasten käsiin, joita hän himostansa rakasti.

Westminster Leningrad Codex
לָכֵ֥ן נְתַתִּ֖יהָ בְּיַד־מְאַֽהֲבֶ֑יהָ בְּיַד֙ בְּנֵ֣י אַשּׁ֔וּר אֲשֶׁ֥ר עָגְבָ֖ה עֲלֵיהֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
לכן נתתיה ביד־מאהביה ביד בני אשור אשר עגבה עליהם׃

Ézéchiel 23:9 French: Darby
C'est pourquoi je la livrai en la main de ses amants, en la main des fils d'Assur pour lesquels elle s'etait passionnee.

Ézéchiel 23:9 French: Louis Segond (1910)
C'est pourquoi je l'ai livrée entre les mains de ses amants, Entre les mains des enfants de l'Assyrie, Pour lesquels elle s'était enflammée.

Ézéchiel 23:9 French: Martin (1744)
C'est pourquoi je l'ai livrée entre les mains de ses amoureux, entre les mains, [dis-je], des enfants des Assyriens, dont elle s'était rendue amoureuse.

Hesekiel 23:9 German: Modernized
Da übergab ich sie in die Hand ihrer Buhlen, den Kindern Assur, gegen welche sie brannte vor Lust.

Hesekiel 23:9 German: Luther (1912)
Da übergab ich sie in die Hand ihrer Buhlen, den Kindern Assur, gegen welche sie brannte vor Lust.

Hesekiel 23:9 German: Textbibel (1899)
Deshalb gab ich sie ihren Liebhabern preis, den Söhnen Assurs, nach denen sie brünstig war.

Ezechiele 23:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perciò io l’abbandonai in balìa de’ suoi amanti, in balìa de’ figliuoli d’Assiria, per i quali s’era appassionata.

Ezechiele 23:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciò, io l’ho data in man de’ suoi amanti, in man de’ figliuoli di Assur, de’ quali ella si era innamorata.

YEHEZKIEL 23:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab itu Aku menyerahkan dia kepada tangan segala kendaknya, kepada tangan bani Asyur, yang diberahikannya.

Ezechiel 23:9 Latin: Vulgata Clementina
Propterea tradidi eam in manus amatorum suorum, in manus filiorum Assur, super quorum insanivit libidine.

Ezekiel 23:9 Maori
Na reira ia i tukua ai e ahau ki te ringa o te hunga i arohaina e ia, ki te ringa o nga tamariki o Ahiria, o ana i minamina ai.

Esekiel 23:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Derfor gav jeg henne i hennes elskeres hånd, i Assurs sønners hånd, som hun var optendt av elskov til.

Ezequiel 23:9 Spanish: Reina Valera 1909
Por lo cual la entregué en mano de sus amantes, en mano de los hijos de los Asirios, de quienes se había enamorado.

Ezequiel 23:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por lo cual la entregué en mano de sus amantes, en mano de los hijos de los asirios, de quienes se había enamorado.

Ezequiel 23:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Por este motivo Eu a entreguei nas mãos de seus próprios amantes, os assírios, com os quais ela desejou ter prazer com tanto ardor e paixão.

Ezequiel 23:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Portanto a entreguei na mão dos seus amantes, na mão dos filhos da Assíria, de quem se enamoravam.   

Ezechiel 23:9 Romanian: Cornilescu
De aceea, am dat -o în mînile ibovnicilor ei, în mînile copiilor Asiriei, pentru cari se aprinsese de dragoste.

Иезекииль 23:9 Russian: Synodal Translation (1876)
За то Я и отдал ее в руки любовников ее, в руки сынов Ассура, ккоторым она пристрастилась.

Иезекииль 23:9 Russian koi8r
За то Я и отдал ее в руки любовников ее, в руки сынов Ассура, к которым она пристрастилась.[]

Hesekiel 23:9 Swedish (1917)
Därför gav jag henne till pris åt hennes älskare, åt Assurs söner, till vilka hon var upptänd av lusta.

Ezekiel 23:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaya't ibinigay ko siya sa kamay ng mga mangingibig sa kaniya, sa kamay ng mga taga Asiria, na siya niyang mga inibig.

เอเสเคียล 23:9 Thai: from KJV
เพราะฉะนั้นเราจึงมอบเธอให้ตกอยู่ในมือพวกคนรักของเธอ คือในมือคนอัสซีเรียซึ่งเธอลุ่มหลงนั้น

Hezekiel 23:9 Turkish
‹‹Bu nedenle onu oynaşlarının, gönül verdiği Asurluların eline teslim ettim.

EÂ-xeâ-chi-eân 23:9 Vietnamese (1934)
Vậy nên, ta đã phó nó trong tay tình nhơn nó, tức là trong tay những người A-si-ri, mà nó đã thương yêu.

Ezekiel 23:8
Top of Page
Top of Page