King James BibleThough the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
Darby Bible TranslationThough its root grow old in the earth, and its stock die in the ground,
English Revised VersionThough the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
World English BibleThough its root grows old in the earth, and its stock dies in the ground,
Young's Literal Translation If its root becometh old in the earth, And its stem doth die in the dust, Jobi 14:8 Albanian Edhe sikur rrënjët e tij të plaken nën tokë dhe trungu i tij të vdesë nën dhe, Dyr Hieb 14:8 Bavarian Sogar wenn seine Wurtznen alt seind und dyr Stok eyn n Bodm drinn abwöst, Йов 14:8 Bulgarian Даже ако коренът му остарее в земята, И ако пънът му умре в пръстта; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 其根雖然衰老在地裡,幹也死在土中,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 其根虽然衰老在地里,干也死在土中, 約 伯 記 14:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 其 根 雖 然 衰 老 在 地 裡 , 幹 也 死 在 土 中 , 約 伯 記 14:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 其 根 虽 然 衰 老 在 地 里 , 干 也 死 在 土 中 , Job 14:8 Croatian Bible Ako mu korijen i ostari u zemlji, ako mu se panj i sasuši u prahu, Jobova 14:8 Czech BKR By se pak i sstaral v zemi kořen jeho, a v prachu již jako umřel peň jeho: Job 14:8 Danish ældes end Roden i Jorden, dør end Stubben i Mulde: Job 14:8 Dutch Staten Vertaling Indien zijn wortel in de aarde veroudert, en zijn stam in het stof versterft; Jób 14:8 Hungarian: Karoli Még ha megaggodik is a földben a gyökere, és ha elhal is a porban törzsöke: Ijob 14:8 Esperanto Se gxia radiko maljunigxis en la tero, Kaj gxia trunko mortas en polvo, JOB 14:8 Finnish: Bible (1776) Ehkä sen juuret vanhenevat maassa, ja kanto mätänee mullassa, Job 14:8 French: Darby Si sa racine vieillit dans la terre, et si son tronc meurt dans la poussiere, Job 14:8 French: Louis Segond (1910) Quand sa racine a vieilli dans la terre, Quand son tronc meurt dans la poussière, Job 14:8 French: Martin (1744) Quoique sa racine soit envieillie dans la terre, et que son tronc soit mort dans la poussière; Hiob 14:8 German: Modernized Ob seine Wurzel in der Erde veraltet und sein Stamm in dem Staube erstirbt, Hiob 14:8 German: Luther (1912) Ob seine Wurzel in der Erde veraltet und sein Stamm im Staub erstirbt, Hiob 14:8 German: Textbibel (1899) Ob auch seine Wurzel in der Erde altert, und sein Stumpf im Staube abstirbt, Giobbe 14:8 Italian: Riveduta Bible (1927) Quando la sua radice è invecchiata sotto terra, e il suo tronco muore nel suolo, Giobbe 14:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Benchè la sua radice sia invecchiata nella terra, E il suo tronco sia morto nella polvere; AYUB 14:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Jikalau akarnya menjadi tua di dalam tanah dan batangnya mati di dalam duli sekalipun, Iob 14:8 Latin: Vulgata Clementina Si senuerit in terra radix ejus, et in pulvere emortuus fuerit truncus illius, Job 14:8 Maori Ahakoa kua tawhitotia tona pakiaka a ki te whenua, a kua mate tona tinana i roto i te oneone; Jobs 14:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) om dets rot eldes i jorden, og dets stubb dør ut i mulden, Job 14:8 Spanish: Reina Valera 1909 Si se envejeciere en la tierra su raíz, Y su tronco fuere muerto en el polvo,Job 14:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Si se envejeciere en la tierra su raíz, y su tronco fuere muerto en el polvo, Jó 14:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Ainda que suas raízes envelheçam, e o seu tronco morra no chão, Jó 14:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Ainda que envelheça a sua raiz na terra, e morra o seu tronco no pó, Iov 14:8 Romanian: Cornilescu Cînd i -a îmbătrînit rădăcina în pămînt, cînd îi piere trunchiul în ţărînă, Иов 14:8 Russian: Synodal Translation (1876) если и устарел в земле корень его, и пень его замер в пыли, Иов 14:8 Russian koi8r если и устарел в земле корень его, и пень его замер в пыли,[] Job 14:8 Swedish (1917) Om än dess rot tynar hän i jorden och dess stubbe dör bort i mullen, Job 14:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Bagaman ang kaniyang ugat ay tumanda sa lupa, at ang puno niyao'y mamatay sa lupa; โยบ 14:8 Thai: from KJV ถึงรากของมันจะแก่อยู่ในดิน และตอของมันจะตายอยู่ในผงคลีดิน Eyüp 14:8 Turkish Kökü yerde kocasa, Kütüğü toprakta ölse bile, Gioùp 14:8 Vietnamese (1934) Dẫu rễ nó già dưới đất, Thân nó chết trong bụi cát, |