Job 29:13
King James Bible
The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy.

Darby Bible Translation
The blessing of him that was perishing came upon me, and I caused the widow's heart to sing for joy.

English Revised Version
The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy.

World English Bible
the blessing of him who was ready to perish came on me, and I caused the widow's heart to sing for joy.

Young's Literal Translation
The blessing of the perishing cometh on me, And the heart of the widow I cause to sing.

Jobi 29:13 Albanian
Bekimi i atij që ishte duke vdekur zbriste mbi mua dhe unë e gëzoja zemrën e gruas së ve.

Dyr Hieb 29:13 Bavarian
Der, wo niemer weiter gwaiß, gadankt myr; und jubln taat tieweil ayn Witibnhertz.

Йов 29:13 Bulgarian
Благословението от този, който бе близо до загиване, идеше на мене; И аз веселях сърцето на вдовицата.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
將要滅亡的為我祝福,我也使寡婦心中歡樂。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
将要灭亡的为我祝福,我也使寡妇心中欢乐。

約 伯 記 29:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
將 要 滅 亡 的 為 我 祝 福 ; 我 也 使 寡 婦 心 中 歡 樂 。

約 伯 記 29:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
将 要 灭 亡 的 为 我 祝 福 ; 我 也 使 寡 妇 心 中 欢 乐 。

Job 29:13 Croatian Bible
Na meni bješe blagoslov izgubljenih, srcu udovice ja veselje vraćah.

Jobova 29:13 Czech BKR
Požehnání hynoucího přicházelo na mne, a srdce vdovy k plésání jsem vzbuzoval.

Job 29:13 Danish
den, det gik skævt, velsignede mig, jeg frydede Enkens Hjerte;

Job 29:13 Dutch Staten Vertaling
De zegen desgenen, die verloren ging, kwam op mij; en het hart der weduwe deed ik vrolijk zingen.

Jób 29:13 Hungarian: Karoli
A veszni indultnak áldása szállt reám, az özvegynek szívét megörvendeztetém.

Ijob 29:13 Esperanto
Beno de pereanto venadis sur min, Kaj la koro de vidvino estis gxojigata de mi.

JOB 29:13 Finnish: Bible (1776)
Niiden siunaus, jotka katoomallansa olivat, tuli minun päälleni; ja minä ilahutin leskein sydämen.

Westminster Leningrad Codex
בִּרְכַּ֣ת אֹ֭בֵד עָלַ֣י תָּבֹ֑א וְלֵ֖ב אַלְמָנָ֣ה אַרְנִֽן׃

WLC (Consonants Only)
ברכת אבד עלי תבא ולב אלמנה ארנן׃

Job 29:13 French: Darby
La benediction de celui qui perissait venait sur moi, et je faisais chanter de joie le coeur de la veuve.

Job 29:13 French: Louis Segond (1910)
La bénédiction du malheureux venait sur moi; Je remplissais de joie le coeur de la veuve.

Job 29:13 French: Martin (1744)
La bénédiction de celui qui s'en allait périr, venait sur moi, et je faisais que le cœur de la veuve chantait de joie.

Hiob 29:13 German: Modernized
Der Segen des, der verderben sollte, kam über mich; und ich erfreuete das Herz der Witwe.

Hiob 29:13 German: Luther (1912)
Der Segen des, der verderben sollte, kam über mich; und ich erfreute das Herz der Witwe.

Hiob 29:13 German: Textbibel (1899)
Der Segen des Verlorenen kam über mich, und das Herz der Witwe machte ich jubeln.

Giobbe 29:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Scendea su me la benedizione di chi stava per perire, e facevo esultare il cuor della vedova.

Giobbe 29:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La benedizione di chi periva veniva sopra me; Ed io faceva cantare il cuor della vedova.

AYUB 29:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Berkat orang yang hampir akan binasa itu datanglah atasku, dan hati perempuan jandapun sudah kupenuhi dengan kesukaan.

Iob 29:13 Latin: Vulgata Clementina
Benedictio perituri super me veniebat, et cor viduæ consolatus sum.

Job 29:13 Maori
I tau ki runga ki ahau te manaaki a te tangata e tata ana ki te whakangaromanga; harakoa ana i ahau te ngakau o te pouaru.

Jobs 29:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den som var sin undergang nær, velsignet mig, og enkens hjerte fikk jeg til å juble.

Job 29:13 Spanish: Reina Valera 1909
La bendición del que se iba á perder venía sobre mí; Y al corazón de la viuda daba alegría.

Job 29:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
La bendición del que se iba a perder venía sobre mí; y al corazón de la viuda daba alegría.

Jó 29:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O que estava à beira da morte me abençoava, e eu conseguia consolar o coração da viúva.

Jó 29:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu fazia rejubilar-se o coração da viúva.   

Iov 29:13 Romanian: Cornilescu
Binecuvîntarea nenorocitului venea peste mine, umpleam de bucurie inima văduvei.

Иов 29:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Благословение погибавшего приходило на меня, и сердцу вдовы доставлял я радость.

Иов 29:13 Russian koi8r
Благословение погибавшего приходило на меня, и сердцу вдовы доставлял я радость.[]

Job 29:13 Swedish (1917)
Den olyckliges välsignelse kom då över mig, och änkans hjärta uppfyllde jag med jubel.

Job 29:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang basbas ng malapit nang mamamatay ay sumaakin: at aking pinaawit sa kagalakan ang puso ng babaing bao.

โยบ 29:13 Thai: from KJV
พรของคนที่จวนพินาศก็มาถึงข้า และข้าเป็นเหตุให้จิตใจของหญิงม่ายร้องเพลงด้วยความชื่นบาน

Eyüp 29:13 Turkish
Ölmekte olanın hayır duasını alır,
Dul kadının yüreğini sevinçten coştururdum.

Gioùp 29:13 Vietnamese (1934)
Kẻ gần chết chúc phước cho tôi, Và tôi làm cho lòng người góa bụa nức nở vui mừng.

Job 29:12
Top of Page
Top of Page