King James BibleAnd it came to pass, that after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the doctors, both hearing them, and asking them questions.
Darby Bible TranslationAnd it came to pass, after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the teachers and hearing them and asking them questions.
English Revised VersionAnd it came to pass, after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the doctors, both hearing them, and asking them questions:
World English BibleIt happened after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both listening to them, and asking them questions.
Young's Literal Translation And it came to pass, after three days, they found him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both hearing them and questioning them, Luka 2:46 Albanian Dhe ndodhi që, pas tri ditësh, e gjetën në tempull, të ulur në mes të dijetarëve, duke i dëgjuar dhe duke u bërë atyre pyetje. ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 2:46 Armenian (Western): NT Երեք օր ետք գտան զայն տաճարին մէջ. նստած էր վարդապետներուն հետ, մտիկ կ՚ընէր անոնց եւ բան կը հարցնէր: Euangelioa S. Luc-en araura. 2:46 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eta guertha cedin, hirur egunen buruän eriden baitzeçaten hura templean, iarriric cegoela doctoren artean, hæy behatzen çayela eta hec interrogatzen cituela. Dyr Laux 2:46 Bavarian Naach drei Täg fanddnd s n in n Templ; daadl gsitzt yr mittn ünter de Gleertn, glost ien zue und gstöllt ien Fraagn. Лука 2:46 Bulgarian И след три дни Го намериха в храма, седнал между законоучителите, че ги слушаше и ги запитваше. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 過了三天,就遇見他在殿裡,坐在教師中間,一面聽一面問。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 过了三天,就遇见他在殿里,坐在教师中间,一面听一面问。 路 加 福 音 2:46 Chinese Bible: Union (Traditional) 過 了 三 天 , 就 遇 見 他 在 殿 裡 , 坐 在 教 師 中 間 , 一 面 聽 , 一 面 問 。 路 加 福 音 2:46 Chinese Bible: Union (Simplified) 过 了 三 天 , 就 遇 见 他 在 殿 里 , 坐 在 教 师 中 间 , 一 面 听 , 一 面 问 。 Evanðelje po Luki 2:46 Croatian Bible Nakon tri dana nađoše ga u Hramu gdje sjedi posred učitelja, sluša ih i pita. Lukáš 2:46 Czech BKR I stalo se po třech dnech, že nalezli jej v chrámě, an sedí mezi doktory, poslouchaje jich a otazuje se jich. Lukas 2:46 Danish Og det skete efter tre Dage, da fandt de ham i Helligdommen, hvor han sad midt iblandt Lærerne og baade hørte paa dem og adspurgte dem. Lukas 2:46 Dutch Staten Vertaling En het geschiedde, na drie dagen, dat zij Hem vonden in den tempel, zittende in het midden der leraren, hen horende, en hen ondervragende. Lukács 2:46 Hungarian: Karoli És lõn, hogy harmadnapra megtalálták õt a templomban, a doktorok között ülve, a mint õket hallgatta, és kérdezgette õket. La evangelio laŭ Luko 2:46 Esperanto Kaj post tri tagoj ili trovis lin en la templo, kie li sidis meze de la instruistoj, auxskultante ilin kaj metante al ili demandojn; Evankeliumi Luukkaan mukaan 2:46 Finnish: Bible (1776) Ja tapahtui kolmen päivän perästä, että he löysivät hänen templissä istuvan opettajain keskellä, kuultelevan heitä ja kysyvän heiltä. Nestle GNT 1904 καὶ ἐγένετο μετὰ ἡμέρας τρεῖς εὗρον αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ καθεζόμενον ἐν μέσῳ τῶν διδασκάλων καὶ ἀκούοντα αὐτῶν καὶ ἐπερωτῶντα αὐτούς·Westcott and Hort 1881 καὶ ἐγένετο μετὰ ἡμέρας τρεῖς εὗρον αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ καθεζόμενον ἐν μέσῳ τῶν διδασκάλων καὶ ἀκούοντα αὐτῶν καὶ ἐπερωτῶντα αὐτούς· Westcott and Hort / [NA27 variants] καὶ ἐγένετο μετὰ ἡμέρας τρεῖς εὗρον αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ καθεζόμενον ἐν μέσῳ τῶν διδασκάλων καὶ ἀκούοντα αὐτῶν καὶ ἐπερωτῶντα αὐτούς· RP Byzantine Majority Text 2005 Καὶ ἐγένετο, μεθ’ ἡμέρας τρεῖς εὗρον αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ, καθεζόμενον ἐν μέσῳ τῶν διδασκάλων, καὶ ἀκούοντα αὐτῶν, καὶ ἐπερωτῶντα αὐτούς. Greek Orthodox Church 1904 καὶ ἐγένετο μεθ’ ἡμέρας τρεῖς εὗρον αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ καθεζόμενον ἐν μέσῳ τῶν διδασκάλων καὶ ἀκούοντα αὐτῶν καὶ ἐπερωτῶντα αὐτούς· Tischendorf 8th Edition καὶ ἐγένετο μετὰ ἡμέρας τρεῖς εὗρον αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ καθεζόμενον ἐν μέσῳ τῶν διδασκάλων καὶ ἀκούοντα αὐτῶν καὶ ἐπερωτῶντα αὐτούς· Scrivener's Textus Receptus 1894 καὶ ἐγένετο, μεθ’ ἡμέρας τρεῖς εὗρον αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ, καθεζόμενον ἐν μέσῳ τῶν διδασκάλων, καὶ ἀκούοντα αὐτῶν, καὶ ἐπερωτῶντα αὐτούς. Stephanus Textus Receptus 1550 καὶ ἐγένετο μεθ' ἡμέρας τρεῖς εὗρον αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ καθεζόμενον ἐν μέσῳ τῶν διδασκάλων καὶ ἀκούοντα αὐτῶν καὶ ἐπερωτῶντα αὐτούς· Luc 2:46 French: Darby Et il arriva qu'apres trois jours ils le trouverent dans le temple, assis au milieu des docteurs, les ecoutant et les interrogeant. Luc 2:46 French: Louis Segond (1910) Au bout de trois jours, ils le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des docteurs, les écoutant et les interrogeant. Luc 2:46 French: Martin (1744) Or il arriva que trois jours après ils le trouvèrent dans le Temple, assis au milieu des Docteurs, les écoutant, et les interrogeant. Lukas 2:46 German: Modernized Und begab sich, nach dreien Tagen fanden sie ihn im Tempel sitzen mitten unter den Lehrern, daß er ihnen zuhörete und sie fragete. Lukas 2:46 German: Luther (1912) Und es begab sich, nach drei Tagen fanden sie ihn im Tempel sitzen mitten unter den Lehrern, wie er ihnen zuhörte und sie fragte. Lukas 2:46 German: Textbibel (1899) Und es geschah, nach drei Tagen, fanden sie ihn im Tempel sitzend mitten unter den Lehrern, wie er ihnen zuhörte und sie ausfragte. Luca 2:46 Italian: Riveduta Bible (1927) Ed avvenne che tre giorni dopo lo trovarono nel tempio, seduto in mezzo a’ dottori, che li ascoltava e faceva loro delle domande; Luca 2:46 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed avvenne che tre giorni appresso, lo trovaron nel tempio, sedendo in mezzo de’ dottori, ascoltandoli, e facendo loro delle domande. LUKAS 2:46 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Lepas tiga hari, dijumpainya Dia di dalam Bait Allah sedang duduk di tengah-tengah guru-guru di situ, mendengar mereka itu bersoal jawab. Luke 2:46 Kabyle: NT Ass wis tlata, ufan-t di lǧameɛ iqedsen yeqqim ger lecyux, ismeḥsis asen, isteqsay-iten. Lucas 2:46 Latin: Vulgata Clementina Et factum est, post triduum invenerunt illum in templo sedentem in medio doctorum, audientem illos, et interrogantem eos. Luke 2:46 Maori A, muri iho i nga ra e toru ka kitea ia i roto i te temepara, e noho ana i waenganui o nga kaiwhakaako, e whakarongo ana ki a ratou, e ui ana ki a ratou. Lukas 2:46 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og det skjedde tre dager derefter, da fant de ham i templet; der satt han midt iblandt lærerne og hørte på dem og spurte dem, Lucas 2:46 Spanish: Reina Valera 1909 Y aconteció, que tres días después le hallaron en el templo, sentado en medio de los doctores, oyéndoles y preguntándoles.Lucas 2:46 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y aconteció, que después de tres días le hallaron en el Templo, sentado en medio de los doctores, oyéndoles y preguntándoles. Lucas 2:46 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Após três dias o acharam no templo, sentado na companhia dos mestres, ouvindo-os e propondo-lhes questões. Lucas 2:46 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada E aconteceu que, passados três dias, o acharam no templo, sentado no meio dos doutores, ouvindo-os, e interrogando-os. Luca 2:46 Romanian: Cornilescu După trei zile, L-au găsit în Templu, şezînd în mijlocul învăţătorilor, ascultîndu -i şi punîndu-le întrebări. От Луки 2:46 Russian: Synodal Translation (1876) Через три дня нашли Его в храме, сидящего посреди учителей, слушающего их и спрашивающего их; От Луки 2:46 Russian koi8r Через три дня нашли Его в храме, сидящего посреди учителей, слушающего их и спрашивающего их; Luke 2:46 Shuar New Testament Tura Menainti· tsawant eakar Yusa Uunt Jeen Yus akupkamun jintinnian anturak Anintr· pujan Wßinkiarmiayi. Lukas 2:46 Swedish (1917) Och efter tre dagar funno de honom i helgedomen, där han satt mitt ibland lärarna och hörde på dem och frågade dem; Luka 2:46 Swahili NT Siku ya tatu walimkuta Hekaluni kati ya walimu, akiwasikiliza na kuwauliza maswali. Lucas 2:46 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At nangyari, na nang makaraan ang tatlong araw, ay nangatagpuan nila siya sa templo, na nakaupo sa gitna ng mga guro, na sila'y pinakikinggan, at sila'y tinatanong: ลูกา 2:46 Thai: from KJV ต่อมาครั้นหามาได้สามวันแล้ว จึงพบพระกุมารนั่งอยู่ในพระวิหารท่ามกลางพวกอาจารย์ ฟังและไต่ถามพวกอาจารย์เหล่านั้นอยู่ Luka 2:46 Turkish Üç gün sonra Onu tapınakta buldular. Din öğretmenleri arasında oturmuş, onları dinliyor, sorular soruyordu. Лука 2:46 Ukrainian: NT І сталось, через три дні знайшли Його в церкві, сидячого серед учителїв, і слухаючого їх, і питаючого. Luke 2:46 Uma New Testament Tolu eo-ramo mepali', lako' rarua' -idi hi Tomi Alata'ala. Mohura-i hi laintongo' guru agama, mpe'epei pai' mepekune'. Lu-ca 2:46 Vietnamese (1934) Khỏi ba ngày, gặp Ngài tại trong đền thờ đang ngồi giữa mấy thầy thông thái, vừa nghe vừa hỏi. |