Proverbs 16:16
King James Bible
How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!

Darby Bible Translation
How much better is it to get wisdom than fine gold, and the getting of intelligence to be preferred to silver!

English Revised Version
How much better is it to get wisdom than gold! yea, to get understanding is rather to be chosen than silver.

World English Bible
How much better it is to get wisdom than gold! Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.

Young's Literal Translation
To get wisdom -- how much better than gold, And to get understanding to be chosen than silver!

Fjalët e urta 16:16 Albanian
Éshtë më mirë të fitosh dituri se sa ar, dhe të fitosh mënçuri se sa argjend.

D Sprüch 16:16 Bavarian
Nimm Weisheit an, bösser wie Gold ist s; schürf Einsicht, si geet über s Silber!

Притчи 16:16 Bulgarian
Колко по-желателно е придобиването на мъдрост, нежели на злато! И придобиването на разум е за предпочитане, нежели на сребро.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
得智慧勝似得金子,選聰明強如選銀子。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
得智慧胜似得金子,选聪明强如选银子。

箴 言 16:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
得 智 慧 勝 似 得 金 子 ; 選 聰 明 強 如 選 銀 子 。

箴 言 16:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
得 智 慧 胜 似 得 金 子 ; 选 聪 明 强 如 选 银 子 。

Proverbs 16:16 Croatian Bible
Probitačnije je steći mudrost nego zlato, i stjecati razbor dragocjenije je nego srebro.

Přísloví 16:16 Czech BKR
Mnohem lépe jest nabyti moudrosti než zlata nejčistšího, a nabyti rozumnosti lépe než stříbra.

Ordsprogene 16:16 Danish
At vinde Visdom er bedre end Guld, at vinde Indsigt mere end Sølv.

Spreuken 16:16 Dutch Staten Vertaling
Hoeveel beter is het wijsheid te bekomen, dan uitgegraven goud, en uitnemender, verstand te bekomen, dan zilver!

Példabeszédek 16:16 Hungarian: Karoli
Szerzeni bölcseséget, oh menynyivel jobb az aranynál; és szerzeni eszességet, kivánatosb az ezüstnél!

La sentencoj de Salomono 16:16 Esperanto
Akiro de sagxeco estas multe pli bona ol oro; Kaj akiro de prudento estas preferinda ol argxento.

SANANLASKUT 16:16 Finnish: Bible (1776)
Ota viisautta tykös, sillä se on parempi kultaa: ja saada ymmärrystä on kalliimpi hopiaa.

Westminster Leningrad Codex
קְֽנֹה־חָכְמָ֗ה מַה־טֹּ֥וב מֵחָר֑וּץ וּקְנֹ֥ות בִּ֝ינָ֗ה נִבְחָ֥ר מִכָּֽסֶף׃

WLC (Consonants Only)
קנה־חכמה מה־טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף׃

Proverbes 16:16 French: Darby
Combien acquerir la sagesse est meilleur que l'or fin, et acquerir l'intelligence, preferable à l'argent!

Proverbes 16:16 French: Louis Segond (1910)
Combien acquérir la sagesse vaut mieux que l'or! Combien acquérir l'intelligence est préférable à l'argent!

Proverbes 16:16 French: Martin (1744)
Combien est-il plus précieux que le fin or, d'acquérir de la sagesse; et combien est-il plus excellent que l'argent, d'acquérir de la prudence?

Sprueche 16:16 German: Modernized
Nimm an die Weisheit, denn sie ist besser weder Gold, und Verstand haben ist edler denn Silber.

Sprueche 16:16 German: Luther (1912)
Nimm an die Weisheit, denn sie ist besser als Gold; und Verstand haben ist edler als Silber.

Sprueche 16:16 German: Textbibel (1899)
Wie viel besser ist's, Weisheit zu erwerben, als Gold, und das Erwerben von Einsicht ist dem Silber vorzuziehn!

Proverbi 16:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’acquisto della sapienza oh quanto è migliore di quello dell’oro, e l’acquisto dell’intelligenza preferibile a quel dell’argento!

Proverbi 16:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quant’è egli cosa migliore acquistar sapienza che oro! E quant’è egli cosa più eccellente acquistar prudenza che argento!

AMSAL 16:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Alangkah baiknya mendapat hikmat dari pada mendapat emas, dan baiknya mendapat akal dari pada memilih perak.

Proverbia 16:16 Latin: Vulgata Clementina
Posside sapientiam, quia auro melior est, et acquire prudentiam, quia pretiosior est argento.

Proverbs 16:16 Maori
Ko te whiwhi ki te whakaaro nui, ano te pai! pai atu i te whiwhi ki te koura; ko te whiwhi hoki ki te matauranga te mea e hiahiatia nuitia atu i te hiriwa.

Salomos Ordsprog 16:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Å vinne visdom - hvor meget bedre er det ikke enn gull! Og å vinne forstand er mere verdt enn sølv.

Proverbios 16:16 Spanish: Reina Valera 1909
Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; Y adquirir inteligencia vale más que la plata.

Proverbios 16:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; y adquirir inteligencia vale más que la plata.

Provérbios 16:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
É muito melhor conquistar a sabedoria do que o ouro puro. É mais proveitoso obter o entendimento do que a prata mais valiosa.

Provérbios 16:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quanto mais excelente é escolher o entendimento do que a prata!   

Proverbe 16:16 Romanian: Cornilescu
Cu cît mai mult face cîştigarea înţelepciunii decît a aurului! Cu cît este mai de dorit cîştigarea priceperii decît a argintului! -

Притчи 16:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Приобретение мудрости гораздо лучше золота, и приобретение разума предпочтительнее отборного серебра.

Притчи 16:16 Russian koi8r
Приобретение мудрости гораздо лучше золота, и приобретение разума предпочтительнее отборного серебра.[]

Ordspråksboken 16:16 Swedish (1917)
Långt bättre är att förvärva vishet än guld förstånd är mer värt att förvärvas än silver.

Proverbs 16:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Pagkaigi nga na magtamo ng karunungan kay sa ginto! Oo, magtamo ng kaunawaan ay maigi kay sa pumili ng pilak.

สุภาษิต 16:16 Thai: from KJV
ได้ปัญญาก็ดีกว่าได้ทองคำสักเท่าใด ที่จะได้ความเข้าใจก็ดีกว่าเลือกเอาเงิน

Süleyman'ın Özdeyişleri 16:16 Turkish
Bilgelik kazanmak altından daha değerlidir,
Akla sahip olmak da gümüşe yeğlenir.

Chaâm-ngoân 16:16 Vietnamese (1934)
Ðược sự khôn ngoan, thật quí hơn vàng ròng biết mấy! Ðược thông sáng, đáng chuộng hơn bạc biết bao!

Proverbs 16:15
Top of Page
Top of Page