Psalm 107:5
King James Bible
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.

Darby Bible Translation
Hungry and thirsty, their soul fainted in them:

English Revised Version
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.

World English Bible
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.

Young's Literal Translation
Hungry -- yea -- thirsty, Their soul in them becometh feeble,

Psalmet 107:5 Albanian
Të uritur e të etur, jeta e tyre po ligështohej.

D Sälm 107:5 Bavarian
Hungrig und durstig warnd s; schoon hietnd s kain Hoffnung meer,

Псалми 107:5 Bulgarian
Гладни и жадни, Душата им примираше в тях.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又飢又渴,心裡發昏。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又饥又渴,心里发昏。

詩 篇 107:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 飢 又 渴 , 心 裡 發 昏 。

詩 篇 107:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 饥 又 渴 , 心 里 发 昏 。

Psalm 107:5 Croatian Bible
Gladni su bili, žeđu izmoreni, duša je klonula u njima.

Žalmů 107:5 Czech BKR
Hladovití a žízniví byli, až v nich svadla duše jejich.

Salme 107:5 Danish
de led baade Sult og Tørst, deres Sjæl var ved at vansmægte;

Psalmen 107:5 Dutch Staten Vertaling
Zij waren hongerig, ook dorstig; hun ziel was in hen overstelpt.

Zsoltárok 107:5 Hungarian: Karoli
Éhesek és szomjasok valának; lelkök is elepedt bennök.

La psalmaro 107:5 Esperanto
Ili malsatis kaj soifis, Ilia animo en ili senfortigxis.

PSALMIT 107:5 Finnish: Bible (1776)
Isoovaiset ja janoovaiset; ja heidän sielunsa vaipui heissä.

Westminster Leningrad Codex
רְעֵבִ֥ים גַּם־צְמֵאִ֑ים נַ֝פְשָׁ֗ם בָּהֶ֥ם תִּתְעַטָּֽף׃

WLC (Consonants Only)
רעבים גם־צמאים נפשם בהם תתעטף׃

Psaume 107:5 French: Darby
Ils etaient affames et alteres, leur ame defaillait en eux.

Psaume 107:5 French: Louis Segond (1910)
Ils souffraient de la faim et de la soif; Leur âme était languissante.

Psaume 107:5 French: Martin (1744)
Ils étaient affamés et altérés, l'âme leur défaillait.

Psalm 107:5 German: Modernized
hungrig und durstig und ihre Seele verschmachtet;

Psalm 107:5 German: Luther (1912)
hungrig und durstig, und ihre Seele verschmachtete;

Psalm 107:5 German: Textbibel (1899)
waren hungrig und durstig; ihre Seele in ihnen verzagte.

Salmi 107:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Affamati e assetati, l’anima veniva meno in loro.

Salmi 107:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Erano affamati ed assetati; L’anima loro spasimava in loro.

MAZMUR 107:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sambil berlapar dan berdahaga, sehingga pingsanlah hati di dalamnya.

Psalmi 107:5 Latin: Vulgata Clementina
Esurientes et sitientes, anima eorum in ipsis defecit.

Psalm 107:5 Maori
I matekai ratou, i matewai: hemo noa to ratou wairua i roto i a ratou.

Salmenes 107:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De var hungrige og tørste, deres sjel vansmektet i dem.

Salmos 107:5 Spanish: Reina Valera 1909
Hambrientos y sedientos, Su alma desfallecía en ellos.

Salmos 107:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.

Salmos 107:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Passavam fome e sede, que a vida se lhes esvaía.

Salmos 107:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.   

Psalmi 107:5 Romanian: Cornilescu
Sufereau de foame şi de sete; le tînjea sufletul în ei.

Псалтирь 107:5 Russian: Synodal Translation (1876)
(106:5) терпели голод и жажду, душа их истаевала в них.

Псалтирь 107:5 Russian koi8r
(106-5) терпели голод и жажду, душа их истаевала в них.[]

Psaltaren 107:5 Swedish (1917)
de hungrade och törstade, deras själ försmäktade i dem.

Psalm 107:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gutom at uhaw, ang kanilang kaluluwa'y nanglupaypay sa kanila.

เพลงสดุดี 107:5 Thai: from KJV
หิวโหยและกระหาย จิตใจของเขาก็อ่อนระอาไปในตัวเขา

Mezmurlar 107:5 Turkish
Aç, susuz,
Sefil oldular.

Thi-thieân 107:5 Vietnamese (1934)
Họ bị đói khát, Linh hồn bèn nao sờn trong mình họ.

Psalm 107:4
Top of Page
Top of Page